酒店英語
助力酒店管理 | 提升英語能力
KEEP LEARNING HOTEL ENGLISH
大家好,我是龔老師,感謝大家關注酒店英語,個人營運微信公衆号十分不易,各位老鐵可以星标一下“酒店英語”,也可以點個“贊”和“在看”來支援我。晚上9點35分,為你助力酒店管理,助你提升酒店英語。
菜名英文表述的基本方法概述
The English Expressions of Chinese Dishes
知識背景
Background Knowledge
中國菜肴五花八門且數量衆多,其中大多數都有着悠久的曆史,蘊含着深厚的文化底蘊。
中式菜肴的記憶與翻譯有一定的律可循,今天的主要學習内容就是對目前較為流行的中餐菜品的英文名稱的構成規則與翻譯規則進行歸納總結,了其中的規律,更好地記憶與翻譯。

中餐菜肴種類繁雜,但命名方式大緻可以分為六大類,通過不同的分類方法,可以采用不同的方式進行記憶與翻譯。下面我們逐一學習。
01
以菜的原料命名
此類菜名僅僅包括了菜肴的原料,但有的兼顧菜肴的風味或形狀。例如:杭椒牛柳、龍井蝦仁、椒鹽蟹、青椒肉絲等。
翻譯示例:玉米肉丸: Meat balls(肉丸) and Corn(玉米)
02
以菜肴的烹任技法與原料命名
此類菜名包括了菜肴的烹調手法與原料。如軟炸裡脊、白灼菜心、涼拌豆絲、回鍋肉、油焖大蝦等。
翻譯示例:姜汁鮮鱿: Fried(炒) Squid(鱿魚) in Ginger(生姜) sauce(湯汁)
03
以菜肴的烹任技法、形狀與原料命名
此類菜名不僅包括了菜肴的烹調手法與原料,而且包含了菜肴的形狀,例如:清炒墨魚花、蔥燒魚片、XO醬炒牛柳等。
翻譯示例:麻辣肚絲: Shredded(切絲的) Pig Tripe(肚子) in Chili(辣椒) Sauce(湯汁)
04
以菜肴的烹饪技法與主料數量命名
此類菜名因菜肴主料較多,是以僅包括了菜肴的烹調手段與原料的大約數量。例如:扒四寶、糖溜三白、鹵十件等。
翻譯示例:幹燒四寶(冬筍 香菇 草菇 黑木耳):Fried Winter Bamboo Shoots, Mushrooms, Straw mushrooms and Black Fungus
05
以菜肴揚名的地域或菜肴創始人命名
以此方法命名的菜肴多數為名菜。例如,北京烤鴨、西湖醋魚、揚州炒飯、東山羊、東坡肘子等。
翻譯示例:海南雞飯:Hainanese Chichen Rice.
06
以曆史典故、民間傳說與文化韻味的詞語命名
此類菜名大多較為籠統,完全以美好的寓意與詩意來命名,部分含有菜肴的形狀、原料與烹饪技法。例如:全家福、龍鳳呈祥、佛跳牆、宋嫂魚羹、叫花雞等。
翻譯示例:夫妻肺片:Sliced Beef and Ox Tongue in Chilli Sauce
——龔老師
歡關注
微信公衆号 | Hotel-English