The hotel speaks English
Help hotel management | Improve your English skills
KEEP LEARNING HOTEL ENGLISH
Hello everyone, I am Teacher Gong, thank you for paying attention to hotel English, personal operation of WeChat public account is not easy, you old iron can star "hotel English", you can also click a "like" and "in the look" to support me. At 9:35 p.m., we will help you manage the hotel and improve your english.
An overview of the basic methods for the English expression of dish names
The English Expressions of Chinese Dishes
Intellectual background
Background Knowledge
Chinese cuisine is varied and numerous, most of which have a long history and a deep cultural heritage.
The memory and translation of Chinese dishes have certain laws to follow, and today's main learning content is to summarize the composition rules and translation rules of the English names of the more popular Chinese dishes, and to better memorize and translate them.

There are many kinds of Chinese dishes, but the naming method can be roughly divided into six categories, and through different classification methods, different ways can be used for memory and translation. Let's learn each one.
01
Named after the ingredients of the dish
Such dish names include only the ingredients of the dish, but some take into account the flavor or shape of the dish. For example: Hangzhou pepper beef fillet, Longjing shrimp, salt and pepper crab, green pepper meat shredded, etc.
Translation example: Corn balls and Corn
02
It is named after the cooking techniques and ingredients of the dish
The names of these dishes include the cooking methods and ingredients of the dishes. Such as soft fried tenderloin, braised cabbage hearts, cold mixed beans, back to the pot meat, braised prawns in oil and so on.
Example of translation: Fresh squid in ginger: Fried (stir-fried) Squid in Ginger sauce (soup)
03
Named after the cooking technique, shape and ingredients of the dish
The names of such dishes include not only the cooking techniques and ingredients of the dishes, but also the shape of the dishes, such as: stir-fried cuttlefish flowers, grilled fish fillets with green onions, stir-fried beef fillets in XO sauce, etc.
Translation example: Spicy belly shredded Pig Tripe in Chili Sauce
04
Named after the cooking technique and number of ingredients of the dish
Because there are many main ingredients in the dishes, the names of such dishes only include the cooking methods of the dishes and the approximate number of raw materials. For example: four treasures, three whites of sugar slip, ten pieces of brine, etc.
Translation example: Dried roasted four treasures (winter shoots, mushrooms, grass mushrooms, black fungus): Fried Winter Bamboo Shoots, Mushrooms, Straw mushrooms and Black Fungus
05
Named after the region or founder of the dish where the dish became famous
Most of the dishes named after this method are named. For example, Peking duck, West Lake vinegar fish, Yangzhou fried rice, Dongshan goat, Dongpo elbow and so on.
Translation example: Hainanese Chichen Rice.
06
Named after historical allusions, folklore and cultural charm
Most of these dishes are more general, named entirely in terms of beautiful meanings and poetry, and some contain the shape, ingredients and cooking techniques of the dishes. For example: family portrait, dragon and phoenix Chengxiang, Buddha jumping off the wall, Song sister-in-law fish soup, called flower chicken, etc.
Example: Couple Lung Tablets: Sliced Beef and Ox Tongue in Chilli Sauce
——Teacher Gong
Rejoice in attention
WeChat public number | Hotel-English