天天看點

1992年諾獎詩人沃爾科特詩60首它清澈的目光靜待着下一時代的解讀

來源:詩歌詩歌(二)

瑪麗娜·茨維塔耶娃

舒适的椅子上的報紙很舊,沙發很困

在空曠的陽光下,沙灘上的房子裡有一張床

保持方形床罩平整,鏡子被劃傷

一個又一個的十字架,一個影子般的頂級扇子。

像海灘一樣焦慮,我走進了廚房。

我的口渴變成了生鏽的水龍頭。

從打開的冰箱中彈出的空調顯示白色冰雹

從冰殼到西伯利亞森林。

我喝了磨砂瓶裡的水,放松自己,

頂級粉絲的頁面在沉默中嗡嗡作響。

我看到門從消失的衣櫃裡移開了

向後傾斜,就像小提琴的一面支撐在太空中。

我把冰水放回去,看到一列火車停在火車站

火車被冰雪焊接而成,車窗框為圓窗,

霜鈎編織你的臉,在滴水的耐心,

海鷗鳥的叫聲融化成冰柱。

你穿着黑色鬥篷溜出書門

你在雨中奔跑,像一堵哭泣的牆

老黑睫毛油,像瓷器破了

娃娃的笑容 - 你的睫毛被科爾油染黑了。

一片石灰葉或海灣穿過飛翔的景觀

已經學會了你的沉默,另一種語言。

葡萄藤的手腕脈搏跳動了嗎?每個綠色卷須

你會在喉嚨裡打滾嗎?家蠅成對嗡嗡作響

在一張單人床上。啊,你的梯子像海鹦一樣升起

打斷的歌!海藻形西裡爾字母,

這是你生命的簡寫,鴿子的爪印是

你的破折号和連字元,沙子般的破碎棒。

這是暴風雨季節,茨維塔耶娃,有些日子下雨了

大海像馬一樣低着頭站着。

或者像一個女孩靠在洗臉盆上,然後,塞滿了煙鬥,

突然間,所有的痛苦都被他所有的努力所驅逐。

但在蔚藍之外,有時海鷗在大喊大叫

就像褪色的浮木上的刺。上帝逐漸

越來越遠,越來越藍,此刻,散文的沙丘之外,

來了你的小感歎号。

海藻擦幹她的頭發,瑪麗娜·茨維塔娃,

蜻蜓打斷了釘在十字架上的飛行。

但是新娘般的,飛環的幸存者

海鷗,充滿她聖潔的感情

這個海濱别墅,梳妝台,一個天藍色的粉末盒,

地平線般的側面角色,空白的牆壁 - 他們撕掉的牆壁

您的帶照片的護照,床頭鐘,

咔哒一聲不分時間,一件你忘了的黃色蝴蝶裙,

從床單上脫落的沙子,枕頭的墳墓,

一滴海洋般的眼淚。太陽搖晃着它的鱗片。

時間,那永恒的一半,就像窗外的大海,

強風吹拂着你頁面的固定帆。

(沈睿)

32

1992年諾獎詩人沃爾科特詩60首它清澈的目光靜待着下一時代的解讀

仲夏

這架飛機就像一條銀魚在一團卷中鑽洞。

這将不會留下我們經曆過的地方的記錄

不會有海的鏡子,不會有忙碌的自我擴散

珊瑚;這些體積不是由消失的石頭制成的

門,但破舊的頁面的潮濕文化。

是以他們在羊皮紙上開了一個洞,在一塊

在太陽的巨大廢墟中,島嶼突然出現:

旅行者特羅洛普和弗洛伊德1号已經知道了,因為它是

無。甚至連人都沒有。飛機的投影

穿過綠色叢林就像鲱魚穿過海藻一樣容易

起伏。我們的陽光是由羅馬和您的白皮書構成的

共享,約瑟夫2。這裡,就像其他地方一樣

都在同一個時代。在城市裡,在殖民地的泥濘中

光從未有過一個時代。在廢棄的碼頭附近

在西班牙港3号附近,燃燒的郊區逐漸消失在文字中

馬拉瓦爾,疊戈·馬丁 - 漫長的路線就像遺憾

教堂的尖頂太小,你聽不到鐘聲,而且

明亮的白色清真寺尖塔的尖銳哭聲也不能

來自綠色村莊。落窗在泥土中

書頁咆哮着,甘蔗地沉入了詩句中。

名詞像鳥一樣容易找到它們的分支,它們看起來像

一團白色的鹳席卷了棕色和黃色的沼澤。

它來得太快了,這是一個傾斜的家的感覺

甘蔗撲在翅膀上,圍欄上;

一個當它動搖它的心時仍然屹立不倒的世界。

第三

在女王公園酒店,在那些擁有高天花闆的白色房間裡

我重新進入了原來的本地鏡子。瓷盆裡的滑溜溜的

傾斜的牙齒,滑出通往Banases Mountain 4。

我寫的每一個字都走錯了路。我不能

将這些線條與我臉上的線條聯系起來。

死在我體内的孩子已經在淩亂的床單上了

留下了他的印記,那是在瓷盆的排水孔上

是他微弱的聲音像漱口水一樣低語。

走出陽台,我想起了早上的樣子:

就像弗朗西斯卡5在耶稣的複活中

花崗岩角落,寒冷,困倦的基地

就像希爾頓上方的一片小棕榈葉。

在露水的大草原上,由騎兵輕輕駕駛,

在訓練中噴灑精緻賽馬的鼻子和腳踝:

他們的腳踝和面包店的棕色煙霧一樣嬌嫩。

汗水使他們的側面變黑,露珠當機

一輛肥胖的美國計程車的皮膚整夜停在街上。

在一條以陽光帶為标志的黑暗瀝青車道上

破舊房屋的封閉面貌是特蕾爾納6的諺語

- "大米是原始和不朽的谷物" - 和卡羅尼

觸摸甘蔗地。扛起整個燃燒的夏天

一陣風在碼頭下漫步:大海開始了。

仲夏夜對着貓打了個哈欠,在我旁邊伸了個懶腰。

嘴唇上塵土飛揚的樹木在熔爐中融化

汽車。熱量使流浪雜交犬遊蕩。

國會大廈被重新粉刷成玫瑰色,并被包圍

伍德福德廣場的籬笆仍然是生鏽的血液的顔色。

卡薩羅薩達7,阿根廷的心态,

在陽台上輕輕地唱歌。單調的紅色灌木叢

使用中國雜貨店上方的銘文

擦拭潮濕的雲層。烤箱般的巷道令人窒息。

在拜爾蒙特,悲傷的裁縫們盯着破舊的縫紉機,

将六月和七月緊密地縫合在一起,沒有間隙。

人們等待着盛夏的閃電像全副武裝的哨兵

在倦怠中等待步槍的聲音。

我被它蒙上了灰塵,它很樸素,

被流放的人充滿了恐懼的信心,

黃昏時分,山上飄揚着塵土飛揚的橙色燈光,

甚至在臭氣熏天的海港上空

訓示燈像警車燈一樣轉動,被擡起。至少

恐怖是地方性的。就像木蓮花的肮髒氣味。

整個晚上,一個革命者像餓狼一樣吠叫着哭泣。

月亮像丢失的按鈕一樣閃爍。

碼頭的黃色鈉光随後應運而生。

在街上,在昏暗的窗戶下,盤子叮叮當當。

夜晚是友好的,未來就像明天的任何地方

陽光同樣兇猛和辛辣。我能了解

博爾赫斯對布宜諾斯艾利斯的盲目愛情:

一個人如何感受一個在他手中膨脹的城市的街道。

我們的房子靠近排水溝。塑膠窗簾

或廉價的海報将黑暗的東西藏在窗戶後面

沖壓縫紉機,照片,小圓墊上

紙折玫瑰。一排紅色的洋薊站在門廊的籬笆旁邊。

通道的高度正好是他們門的大小,

這些門通常像棺材一樣窄,有時

它們還在薄木條上刻有小的半月形。

山上沒有回聲。甚至沒有廢墟的回聲。

一片空地,還有草坪上的椅子,正在打瞌睡。

人行道上的任何裂縫都是由世界上第一張地圖組成的

最初的錯誤:它的邊界和權力,造成了。

使用一堆紅沙和種子,以及燒毀的土地

廢棄的礫石,一片活生生的叢林能夠展開它

野生蕃薯和芋頭的綠色象耳朵。

如果你願意的話,在低矮的牆上邁出一小步

它讓你想起葡萄藤用它來推動你的腳的時候

童年。這是所有漂泊者的土地,這就是他們的命運:

他們越是漂泊,世界就越開放。

是以無論你走多遠,你的腳步

會打開更多的洞,像網在膨脹

你怎麼突然想到托馬斯·範·格羅斯讓,

你怎麼在乎他們對埃伯多做了什麼,

當流放時必須繪制自己的地圖,當這條瀝青路

把你從你所做的事情中帶走,越過彎曲的樹籬?

西

另一個我,厭倦了早上,關閉了汽車旅館

浴室門,然後擦拭蒸汽覆寫的鏡子,

拒絕了,跟我打招呼,背着他盯着他。

他輕輕地喃喃自語,拉長了我的脖子,這樣

擦幹淨,他小心翼翼地、冷冷地做了

就像理發師将剃須的泡沫塗在屍體上一樣 - 極端的油。

如果盆中的那些小卷曲

不是頭發,而是小小的六翼天使,這個

舊的儀式将變得無與倫比。

他用一把嘶嘶作響的剪刀剪掉了我們的胡須,

然後,把它放在半空中,冥想。有些悲傷

微小但緻命,就像剃須時一樣

内疚。還有那些一直照在她身上的衣服

空蕩蕩的衣櫃。但是,為什麼水龍頭會沖出水面,為什麼

有幾根毛發,漩渦的水漩渦可以使

有人的手平靜地放下刮胡刀,摸了摸

在憂郁的性愛之後的血管裡

好像有什麼髒東西在下遊漂流?

這個問題會讓天鵝脖子豎起來

小家夥會踩到他們的小母雞,迅速回答。

十二

詩人背棄哲學是溫柔的

叛逆的行為,他們也鄙視一切科學,嘲笑他們的工具;

這些詩行會枯萎,就像鼻涕蟲一樣,或者喜歡

一群人把頭埋在酒店的燈裡,在三角形的門上堆滿了黑色,

就像風之突擊隊8号或伊卡洛斯一樣,被經驗主義的輻射燒毀了,

或者像一個即興的想法被理性的一瞥灼燒焦了。

那些瘦小的家夥,斯托爾,在地球上

有多深刻?他們留着大胡子喃喃自語,每個孩子都明白。

事情:一切都有一個獨特的季節時間,

我們永遠不會兩次進入同一條河或同一張床。

時間的無煙之火吓壞了赫拉克利特

他看到了酒店的光芒,他看到了盛夏,他看到了它的内部。

一簇火焰般的光芒,他的眼睛從茫然的目光中跑開。

墳墓裡的浴缸相當于像阿基米德的屁股一樣的腌制物體

确切的重量。拿起古希臘下擺,

每個女孩都會看到哲學是什麼。

天才不是因為警察的呼喊而被捕的,

但因為在街上赤身裸體奔跑,留着胡子,挂在裆部

成熟而平衡的兩個球體,大喊大叫,

要說它的發現一直是已知的。

二十三

随着綠老鼠逃跑的聲音,

仲夏的樹葉像布裡克斯頓9号一樣,全速沖向毀滅

在被高壓水柱沖走的騷亂中發出憤怒的咆哮;

他們坐立不安,面對着秋天的火焰——這是他們的命運,

葉子,像人一樣,死于灼熱的曬傷。

葉柄拖曳鍊環,樹枝彎曲

就像在保守黨的10鞭子下拉動每輛四輪車

種族隔離政策的噓聲 11 牛。這對我來說意義重大

有趣的英格蘭的兒童神話已經結束 - 仙女戒指,

一個有玫瑰花和茅草屋頂的農舍,

一陣綠色的風掀起了沃裡克郡12号的毛發。

我在那裡為英國劇院增添光彩。

"但黑人不可能是莎士比亞,他們沒有經驗。

沒錯。他們厚厚的頭骨流淌着怨恨。

當防暴警察和騾子互相交換話語時

你可以把它追溯到十四行詩歌或摩爾人日食。

頌揚從我的詩行中汲取的多餘的憤怒

白色,雪使我加入了白色俱樂部

加利班人13人對着一個帝國被封鎖的街道大喊大叫——帝國

從凱德蒙特的無種族露水開始,現在

在布裡克斯班(Brixban)小巷的盡頭,它像14号碳粉船一樣燃燒。

(胡玉東)

33

1992年諾獎詩人沃爾科特詩60首它清澈的目光靜待着下一時代的解讀

克羅索島

1

教堂的鐘聲

像上帝的鐵鍬

将大海錘成一個耀眼的盾牌;

燃燒,海葡萄慢慢制作

青銅薄片産生金屬熱量

紅色波紋鐵屋頂

在陽光下咆哮。

瓦窯上的土洞打開

有線羅紋空氣

像地獄一樣糾纏在孩子的眼睛裡

但它越來越近了,越來越近了。

下面,斯卡伯勒

簡單的正方形伸展

完美的藍天;

我們享樂主義哲學的天空。

聖地和喜樂之地的開放之心

唱一首愉快的贊美詩,

我為上帝的恩賜而努力工作

我的父親,上帝,已經死了。

我,30歲,現在我知道了

愛自己,因為你害怕

頭頂上的藍天

或下面更洶湧的大海

吞噬。

來自藝術或酒精

每一次創傷

恐懼每天都在閃現。

就像他流放的形象一樣

這同樣令人驚訝。

在這塊岩石上

這位留着胡子的隐士建造了他的伊甸園:

山羊,莊稼,城堡,遮陽傘,花園,

還有安息日的聖經,以及所有的喜樂

除了一個

讓他為人類的聲音哭泣。

腐爛的堅果被太陽流放到伊甸園。

在波浪的尖端快速滾動

成為他自己的頭

頭腐爛了,因為上帝沒有造他的同類

公園的甯靜讓他發瘋

棕榈樹的脊柱形象

龍骨和船是在他的腦海中建造的。

堕落第二亞當

他最初的腐敗

有先天異端的種子

想想男人的失敗

因為他們遵守自己的規則。

工匠和流亡者

甚至整個天國都在他的腦海裡

他看見了自己的幻影禱告

不是為了神的愛,而是為了人類的愛。

2

我們在這裡接受治療

膿疱中心的平靜,

我們來自廚房裡一場激烈的、突如其來的争吵。

那裡的想法就像面包

在水中分解,

讓鹹鹹的陽光沖走

像珊瑚一樣粗糙的頭部。

像石頭一樣沐浴在風中,

像野獸和自然物體一樣純淨。

那個虛構的,專業的憐憫,

從想象中繼承詩歌的天賦,

用隐士的節儉提高了忠誠,

将其信任轉向世界盡頭,

像瘋狂的面包一樣儲存它,

它的心靈是一朵在夜晚打開的白色花朵。

在充滿陶醉的房間裡,在月光下

看到我兒子的頭

被包裹在布麗的身體裡

像下垂的堅果一樣,懶洋洋地靠在泡沫中。

哦,愛,讓我們一起死吧!

我被大時鐘加載

回到你的童年

朝向灰色木塔的尖頂,

走向收獲和長壽,

轉到所有人員

殘酷和公正的上帝可以帶走他們

擁抱在他藍色的胸前,

他的胡子,像卷曲的雲

當他擁抱我父親時。

優柔寡斷,為我感到驕傲,

我不能回去。

我再也看不見地獄了,

天堂,人類的願望,

我沒有太多的技能。

它完全壞了

瘋狂地走向傾斜的太陽

我快要到我生命的正午了

在焦灼的谵妄沙灘上

我的身材被拉長了。

3

藝術是亵渎和異教徒的,

它揭示了最多的

火腿之神

敲擊阿喀琉斯的盾牌。

穿過這些藍色,不斷變化的墳墓

它被天堂的熱風吹拂

願心靈火花四濺,直到它

最後拆分了人類模型。

現在星期五的孩子

克羅索的一群奴隸,

膚色黝黑的小女孩

身着粉色翅膀連衣裙

帶着榮耀的眼神

在平靜的微波爐旁散步。

腳下的海浪

像鈴铛和嘶嘶聲一樣被馴服。

黃昏,當他們回家時

傍晚祈禱時的陽光照射

每件衣服,六翼天使,天使的,

會燃燒,

我來自藝術和孤獨

沒什麼可學的

它也不能像早上的時鐘

用麻木的聲音祝福他們。

(譯者:吳其琛)

34

1992年諾獎詩人沃爾科特詩60首它清澈的目光靜待着下一時代的解讀

近四十年

四歲失眠,聽着這細膩,

打敗硬,早雨

被告知它的涼爽使骨髓癱瘓,

我快四十歲了,我微弱的視力更近了

一個窗戶玻璃,上面覆寫着厚厚的磨砂花,

接近那一天,帶着中年的寒意

謙虛,并判斷我的工作

假黎明,沒有火,很籠統,

那隻是,因為你的生活

流血隻為平常的真理,風格超越隐喻

盡管如此,尋找一個不好的回應

在簡單,華麗的詩句中,以一種看起來像漣漪的方式

排水管下褪色的床單像鋪位一樣展開

頁面,以及偶爾的飛濺

洞察力和喜悅;

野心就像一顆燃燒的流星

會摸索着一場潮濕的比賽,微笑,并滿足

凹陷的水壺幹涸的聲音,

滿意的視野比快門間隙更窄,

然後,看着你稀疏的樹枝和樹葉,回憶起偉大的

憤世嫉俗的種子播下了更深的種子,

用年底的雨來衡量我們的季節,

我們,像學校的新生一樣,把那場雨放進去。

說它是習慣性的,而不是空氣對流;

不然你會帶着更多悲傷的喜悅站起來

但更穩定的自給自足,讓你的詩歌自己運作,

直到你晚上真的能睡着,

在衡量它的想象力時

退潮,像水位測量員一樣調節

權衡小雨的強度,

當新月移動它時,盡自己的一份力量

即使它似乎在哭泣。

(魏白)

1992年諾獎詩人沃爾科特詩60首它清澈的目光靜待着下一時代的解讀

德裡克·沃爾科特

程毅翻譯

仔細觀察時間的光芒,看看它能做多久

清晨的陰影在草地上延伸

偷偷摸摸的白鹳扭動脖子吞食食物

然後你,不是他們,或者你和他們消失了;

鹦鹉點選在日出時啟動他們的船

四月點燃了非洲的紫羅蘭

面對鼓聲的世界,疲憊的眼睛突然濕潤

在兩個模糊的鏡頭後面,日出,日落,

糖尿病正在悄然肆虐。

用冷靜的判決接受這一切

每節經文都鑲嵌着雕塑文字;

沒有栅欄用于學習閃過草地

以免白鹳被刺傷,在晚上呻吟。

這些白色的紅喙白鹳是多麼優雅,

每一個都像雨季的鬼鬼祟祟的水壺

郁郁蔥蔥的橄榄樹,雪松

舒緩咆哮的急流;

除了擺脫後悔的願望,

也許最終我會走到這一步,

在陽光下,棕榈葉像汽車一樣低垂

陰影在他們身下瘋狂地跳舞。在我的溢出

所有罪孽的形象進入被遺忘的人

在綠色的灌木叢之後,他們會到達那裡,

聖克魯斯山谷的一百個太陽

上升和沉淪,我的愛是如此徒勞。

我看着巨大的樹木從草叢的邊緣升起

像洶湧的大海,卻沒有高峰,竹林倒下了

他們的脖子,像拴在繩子上的馬,黃色的葉子

從震撼的樹枝被撕下來,雪崩坍塌;

這一切都發生在暴風雨來臨之前,

天空在絕望中航行,就像一塊濕透的畫布

風在雜亂中吹拂,完全籠罩着群山

似乎整個山谷都是一個在暴風雨中幸存下來的豆莢。

森林不再是一棵樹,而是一股洶湧的波浪。

當閃電破滅時,雷聲像詛咒一樣吱吱作響

你很安全,躲在聖克魯斯深處

在黑暗的房間裡,光芒閃爍,現在突然消失了,

你會想:"誰會是顫抖的鷹,完美的白色蜻蜓。

和雲色蒼鹭,甚至看到了黎明的假火焰

驚慌失措的鹦鹉呢?"

4

鴿子繼續為奧特彭做模特(1),

小時候,書裡有一隻白色的白鹳

或者白鹭會像聖克魯斯的翡翠綠一樣

草地像知道它們看起來有多漂亮一樣打開,

完美的高音調。他們點綴着島嶼,

在河岸上,在紅樹林的行列中或在牧場上,

滑過池塘,然後小羊就幹淨了

保持背部平衡,或在飓風天氣下

逃離災難,震驚地戳他們

标記,仿佛在他們神話的驕傲中

研究它們完全是特權。

他們拍打翅膀,從埃及飛過海面

在法老的菊的陪伴下,它有橙色的嘴和腳

它有一個安靜的輪廓,裝飾在教堂的地下室。

然後他們展開翅膀起飛,翅膀迅速拍打,

當然,當它們拍打翅膀時,它們就像一個六翼天使。

5

這個永恒的理想是一個驚喜。

冰冷的綠草,安靜的樹木,在那邊的山坡上

叢林,然後,一聲白氣

飛入畫面,然後笨拙地使用它來追随你的腳步

站着搖搖晃晃,那麼筆直,象征着白鹳!

另一個想法是驚人的:站在樹上

一隻老鷹,沉默,像一隻獵鷹,

突然沖向天空,和你一樣極度冷漠,

徘徊在贊美或責備之上,

這時,它倒下了,用爪子撕碎了一隻田鼠。

草地上的活動與這個公共場所的活動相同,

一隻白蜻蜓被事件吓了一跳,高高的老鷹在吠叫。

一具屍體,一種純粹的虐待之愛。

6

聖誕節過半,我還沒有見過他們。

那些白鹳,沒人告訴我它們為什麼會消失,

現在他們帶着雨回來了,橙色的嘴巴,

粉紅的長腿,尖尖的頭,回到了草地上

他們曾經在聖克魯斯山谷洗澡

清無盡的雨,雨,雨滴不斷落下

雪松,直到它遮蔽了這裡的荒野。

這些白鹳有瀑布和雲彩

顔色。我的一些朋友已經不多了,

垂死的這些白鹳在雨中行走

似乎死亡對他們沒有影響,或者他們就像天使一樣

突然上升,飛翔,然後再次下降。

有時山就像朋友一樣

慢慢消失了,我非常高興

現在他們回來了,像回憶,像祈禱。

7

伴随着一片落入森林的悠閑的葉子

淺黃色與綠色相映成趣 - 這就是我的結局。

很快就會是旱季,山會生鏽,

白鹳上下扭動着脖子,彎曲起伏,

雨後用嘴捕食昆蟲和飛蛾;

有時他們像保齡球瓶一樣直立,他們站立

像山上的棉絮一樣剝落;

然後,他們慢慢地移動,雙腳張開手指,然後

向前的脖子像手一樣寬。

我們有一種共同的本能,貪婪的供應

我撫摸着鳥的喙,撿起扭曲的昆蟲

當它們被寫下來時,像名詞一樣吞下它們

筆尖在讀書,憤怒地甩掉了喙的食物。

選擇就是這些白鹳的教導

安靜而專注地在開闊的草地上閱讀

他們不停地點頭,這是一種難以表達的語言。

8

我們在聖克羅伊島一個朋友家的遊泳池邊。

約瑟和我在說話。

我本來希望他在這次通路中會很高興。

喘着粗氣,沒有站立或邁步

但它被固定在巨大的果樹上,一個景象震撼了他。

"這就像博世(2)的東西,"他說。那隻大鳥

突然飛到這裡,也許是同一隻鳥帶走了他,

憂郁的白鹭或蒼鹭;

陪伴我們的,像奧馬爾内斯一樣,是第三個同伴。

什麼能吸引他,什麼他喜歡雪,什麼會讓它出現,

鳥兒發出幽靈般的白光。

現在是中午或傍晚,在草地上

白鹳靜靜地飛了起來,

或者駛向大海的綠草,像劃船比賽一樣,

他們是天使般的靈魂,就像約瑟的靈魂一樣。

注釋:

(1)奧杜邦(1785-1851),美國鳥類學家,畫家和博物學家。

(2)德國化學家博世(1874-1940)獲得1931年諾貝爾化學獎。

1992年諾獎詩人沃爾科特詩60首它清澈的目光靜待着下一時代的解讀

繼續閱讀