奇怪的是,我讀了日本作家的詩歌,很難體會到這些詩歌在歐美的魅力。

我對聖殿山分部的印象
其實我知道寺廟修山師還是2021年的事情——是的,是因為每天晚上讀詩,為了尋找素材,我需要從古至今的網絡,古今中外都能讓我覺得"啊,這首詩讀起來好聽"的作品。
富山先生畢業于日本私立第一學校早稻田大學,有很多"标簽",他通常的個人資料列出了"上個世紀著名的日本劇作家,詩人和詞曲作家,表演者,評論家,電影導演,前衛戲劇的代表"。一些不尋常的資訊也會表明,他也是一位"著名的馬評論員"!
簡而言之,乍一看,奶牛不是。
如果你對日本的賽馬(賽馬博彩)文化了解不多,可以看看CY制作的動漫《騎師夫人》。
最後一個讓我覺得我有太多的标簽的人,而牛做不到的是鮑勃·迪倫,一個美國搖滾歌手,民謠歌手,詞曲作者,作家,演員,畫家。
為了充分利用它,2016年,鮑勃·迪倫(Bob Dylan)獲得了諾貝爾文學獎,成為第一位獲得該獎項的作曲家。記得那一年,這件事也引起了很多争議。
就在今年8月(2021年8月13日),鮑勃·迪倫(Bob Dylan)被指控在1965年性侵犯了一名12歲的女孩-不知道這是真的還是假的,或者諾貝爾文學獎是否會因任何原因被撤銷。
回過頭來寺山修師,他的"奇幻圖書館""别想圖書館",其實都比較有趣,有點"怪事"的感覺,話中甚至有"愛寶恐怖小說"之間獨特的鬼魂氣息——背上的寒意有時不是在讀故事,而是在看完故事後瞥見周圍的東西, 突然想起來了。
但是,為了了解現代日本文學的特征,有必要談談現代日本文學的特征,以便了解富山先生本人的作品。
2. 對日本文學的一些了解
我相信這些作品有其時代印記,就像清朝一樣,但不是為了創作。
我自己讀過的日本作家的書并不多,就數量而言,日本推理小說較多——比如岩田、遠野貴武等人的一些代表性作品,B讀過《動物園》。這本書,被很多人吹捧,我看不懂的味道,甚至一度懷疑,筆者後來的名氣是通過一些管道炒作起來的——畢竟他的嶽父是負責監督動畫《攻擊機動》的動畫大師。
至于《人人》(确切地說是小說)如康成川本、大載司、穆斯塔川龍、夏木書石等,我讀起來更痛苦——因為如果讀者稍微敏感一點,他就能體會到作家生活的影子。
這種陰影感,一方面肯定來自童年的成長環境,父母死亡、食物無果腹、流離失所等等,另一方面也是時代的背景,十九世紀末到二十世紀中葉,日本是各種新舊沖突,内部沖突自然而然地發生了變化, 外部沖突自然是戰争。
簡而言之,這是"不正常的"。
我們從作者的描述中可以看出,大寫的大膽黑暗、不完整和病态,再加上日本美學有"物質哀悼"的傳統,是以,文中呈現的是一種"好苦啊","死亡也是一種永恒啊",那些小人物都是抽象的"概念",說着噩夢,帶着邪惡的奇思妙想,仿佛在訴說愛情和孤獨, 但實際上與讀者勾搭在一起。
單單看作家的經典形象,我們都能發現作家"寫在牙痛的臉上"。而且,字裡行間有一種"小家庭精神"——故事很少大氣。
當然,這些作家細膩的筆迹,很容易給女性留下深刻的印象。她們習慣于用一種美麗或凄美的情緒來傳達自己的感情,而女人往往被這種優雅的浪漫所吸引,讓她們沉淪,甚至願意分享生與死——嗯,太在宰了。
這些作品的風格或多或少會被後來的寫作工作者繼承,聖殿山分部希望成為其中之一。
出生于1935年,這意味着在他成長的早期,混亂和動蕩更加混亂,随着戰後日本經濟的騰飛,文化産業的需求為富山先生提供了創造的舞台 - 但在真正的和平時期,當每個人都有錢和閑暇時,你當然不可能整天"死去和生活", 而那小小的布爾喬亞的心情在他的話語中閃現。
于是,單看一眼聖殿山師的詩歌作品,大多摻雜着明亮的悲傷。
3. 關于《寺山姐妹青年歌集》
我真的不建議對聖殿山感興趣的人從他的詩集開始,相比之下,幻想圖書館的"不要想圖書館"讀起來更有趣,或者你至少可以弄清楚作者想說什麼。
雖然在《廟山姐妹青年歌集》的宣傳中有這樣一段話
什麼是青春?戀人、故鄉、太陽、桃子、蝴蝶、祖國、監獄、"語言煉金術士"廟山書石用充滿感情的語言歌唱着年輕人的綠色世界。
但我看不懂。
我隻能讀出最有表現力的東西,"帶着明亮的悲傷"。
雖然我可以有良心吹響如《廟山師青歌集》,但《廟山師》的文字更像是獻給年輕人的童話故事,他用各種現成的内容打造了夢境美學形象,他甚至把劇本寫作技巧融入到詩歌中, 讓詩意會随着讀者逐行品味和深化,就好像我們看電影一樣,人物的情感會随着劇情的一般而強烈"——但我做不到。
像聖殿山這樣有标簽的人注定是極其複雜的。複雜性意味着"混亂"和"沖突"。可以毫不誇張地說,這種性格,最聰明的天賦(其實從他的照片中可以看出),在吸引粉絲方面也頗具特色——如果先看他的詩歌被深深吸引,那大概就是愛放手;
同時,《修山青春歌》的詩意讓我感到,《廟山修會》的作品中已經不再有魅力了——其實,在邪惡補充了寺山修女們的諸多話語之後,我真的不能說"喜歡",也許辛波斯卡的作品更深了。
仔細觀察,根本原因可能是"Theoshi神廟的青春歌曲"包括日本的"和聲歌曲"。
眼淚是由人自己,最小的海而造的。
你看,從《廟山姐妹少女詩集》來看,這句話不是按照自己的風格讀的嗎?
我真的不明白"和歌"是什麼,從下面的"定義"來看,我想把它了解為"日文版樂福詩"、"日文版唐詩"。
Hege(和歌)是一首日本詩歌,由中國古代音樂之家通過不斷的日本化發展而發展起來。這是日本詩歌相對于中國詩歌的詩意。歌曲包括長歌,短歌,電影歌曲,歌曲等。
随着時間的流逝,從那以後,越來越多的人比以往任何時候都多,現在他們擁有絕對多數。歌手也主要被稱為短歌。短歌有五句話和三十一個音節,是日本傳統的刻闆詩,格式為五七五七七編曲。
日本的原詩是用漢字寫的,有的有的有的有的用漢字的語氣。在此基礎上,創作了一首具有日本特色的詩歌。因為日本被稱為大河民族,再加上寫詩唱歌,是以又叫唱歌。
是以,核心問題就出來了。唐詩和宋代傳入其他國家,還能保留原有的格式和韻味嗎?
我想,不。
日本國歌也是同樣的原因,也許說日語的人讀懂大須寺的原文,就能很容易了解它的美感。但翻譯,沒有辦法恢複和歌唱中的魅力和品味。
讓我們以一個泛原子歌劇為例。《最四川》這梗犬,出自動畫《日報》,是兒子香生子在走廊裡被處罰的時候的句子(讀"卡"不讀"不",我也查了字典)中的幾句話。但是像我這樣根本不懂日語的人,很難了解原著中的"笑聲",隻知道梗犬,僅此而已。
雖然也會幽默無聲的微笑,但心情太糟糕了。
最後,劇作家、詩人、詞曲作者、評論家、電影導演等的身份有時需要單獨看待。
由于詩歌的形式,詩人可以沉溺于自由,展現出在其他領域看不到的一面。雖然讀不懂《廟山師青歌集》,但能感覺到很不尋常!同時,花點時間閱讀寺廟山修師的其他作品,隻有品位好才能讀出一個形象,更有立體的天賦!
祝福你能意外地從這首歌集中讀到!