天天看點

草堂讀詩丨賞析:埃烏熱尼奧·德·安德拉德《雨中的家》

作者:封面新聞

雨中的家

雨,雨又落在橄榄樹上。

我不知道為什麼今天下午又下雨了

現在我母親走了

不再步行到露台看雨

再也不用把眼睛從縫紉中擡起來

問我:你聽見了嗎?

我聽見了,媽媽,又下雨了

雨滴落在你的臉上。

草堂讀詩丨賞析:埃烏熱尼奧·德·安德拉德《雨中的家》

詩歌是生活,歡迎登上封面新聞,成都廣播電視大廳FM和《草堂》詩歌雜志聯合推出的《草堂讀詩》,我讀詩詞子。剛才我們聽到了安德拉德的詩《雨中家》,由姚峰翻譯。葡萄牙最重要的當代作詞家歐澤尼奧·德·安德拉德(Euzenio de Andrade)被提名諾貝爾文學獎,并于2002年獲得葡萄牙文學最高獎卡蒙斯文學獎。他的詩歌已被翻譯成二十多種語言,并在世界各地流行。除了現代主義詩歌的先驅費爾南多·佩索阿(Fernando Pessoa)之外,安德拉德還是20世紀翻譯最多的葡萄牙詩人之一。

《雨中之家》是安德拉德詩歌中一首容易被忽視的作品,因為它太容易了解了,既不是他詩歌中常見的令人眼花缭亂的形象,跳躍,主題也非常清晰和單一。這首想念母親的詩,不僅有強烈的形式感,而且有一種直指内心的力量。

安德拉德的大多數詩歌都是立體的,多元的,色彩缤紛的,讀他的詩,有時是冒險,有時是享受。即使在這首不到十行的短詩中,它的叙事也不是線性的。它從現在開始,回到過去,但在問答環節,然後過去和現在兩個時空場景巧妙地連接配接在一起,最後回歸現實,給人一種精緻的形式感。而這首詩的吸引力來自于"不知道今天下午又下雨了"的問題:一個平常的下午,雨一如既往,母親已經離開了,家裡空無一人,聽不到她的聲音,看不到她的辛勞。但雨、家和母親早已構成一個整體,一起镌刻在詩人的記憶中,融入一種關于母親的潛意識。母親離開後,詩人出現了短暫的認知障礙,無法了解"為什麼今天下午又下雨了"。媽媽不在,家裡在雨中比較荒涼;我母親不在的那一天,似乎就是世界末日。《雨中之家》是感動之地,正是通過這種"啟示錄"式的質疑,将是母親懷舊的真實自然表達。

詩歌是生活,"草場詩歌",有溫度和質感。安德拉德的詩《雨中的家》今天就在這裡,多虧了大家的關注,我們下次再見。

草堂讀詩丨賞析:埃烏熱尼奧·德·安德拉德《雨中的家》

<b>:"如果你有新聞線索,歡迎你向我們舉報,一旦被采用,就會有費用獎勵。新聞微信關注:ihxdsb,feedQQ:3386405712</b>

繼續閱讀