天天看點

好歌賞析,聽歌學英語 —— Spanish Harlem 西班牙的黑人區

作者:雙子座視角

惟達 《雙子座視角》

歌曲的創作普遍地被認為是表演藝術的一種模式,是一種給大衆的休閑娛樂!

對歌曲的了解,我個人認為它不單隻是表演藝術或休閑娛樂,而大部分的歌曲是一種含有多層次文化内涵的作品。歌曲既有詩詞的韻味,也有能打動人心的音律,它抒發了作者的觀點和情感,有些歌詞還會有一個完整的故事,反映着當代社會的價值觀和現象。因為有着這麼豐富的内涵,對我而言聽、唱懷舊的英語歌曲,就是了解西方國家文化和學習他們的語言的最合适的工具。

本欄目 “好歌賞析,聽歌學英語” 就是希望能透過分享懷舊英語老歌,讓有意想提升英語能力的朋友們,多一個輕松學習英語的管道。透過分享作者創作歌曲時的靈感和當時的時代背景,這就相當于提供了一個學習英語的 “語境” ,進而能達到提升英語思維 > 提升靈活地了解英語 > 提升英語的表達能力。

《雙子座視角》所分享的懷舊英文歌曲,大部分節奏都比較慢,容易掌握;而且有一部分還有故事内容,用詞簡而美,文法又正确。是很值得用來作為英語學習參考。在每一首歌的後面,還整合了學習點,把一些值得留意的地方,給小夥伴們提個醒。

這首 “Spanish Harlem 西班牙的黑人區” 是Jerry Leiber 與 Phil Spector 二人在1960 年的作品,并由 Ben E. King 演唱灌錄;這是 Ben 離開Drifters 樂隊後的第一隻登上流行歌曲榜的歌。

好歌賞析,聽歌學英語 —— Spanish Harlem 西班牙的黑人區

紐約的Harlem 黑人區,又髒又亂,是毒犯、黑幫的天堂!

這首歌是在贊美一位在黑人區從事一種特殊行業(隻有在晚上上班的行業)的美麗女孩子。

好歌賞析,聽歌學英語 —— Spanish Harlem 西班牙的黑人區

挺拔地穿過混凝土生長着的紅玫瑰

這個女孩子不單隻是長得漂亮、溫柔,而且還很堅強,就像一朵紅玫瑰在水泥縫中挺拔地生長着!她那雙迷人的黑眼睛,歌者給她看了一眼後,就立刻愛上了她,并希望把她帶回家作為媳婦,守護她、愛護她!

正所謂 “出污泥而不染” ,一個人如果能潔身自愛,并堅守着自己的道德底線,就算生活在髒亂、惡劣的環境中,也會有出頭、成材的一天!

Spanish Harlem 西班牙的黑人區 --- by Ben E. King

視訊加載中...

歌詞:Spanish Harlem 西班牙的黑人區

There is a rose (1) in Spanish Harlem (2), a red rose up in Spanish Harlem.

在西班牙的黑人區那兒有一朵玫瑰,一朵紅玫瑰立在西班牙的黑人區。

It is a special one, it's never seen the sun (3).

這是一朵特别的(玫瑰),它從未見過太陽。

It only comes out when the moon is on the run, and all the stars are gleaming (4).

隻有當月亮在逃亡(在掠過)時,而所有的星星都在發微光時,它才走出來。

It's growing in the street right up through the concrete but soft and sweet and dreaming (5).

它是在生長着在街上,挺拔地穿過混凝土(生長着),但柔軟的(溫柔的)、甜美的、和夢幻的。

There is a rose in Spanish Harlem.

在西班牙的黑人區那兒有一朵玫瑰。

A red rose up in Spanish Harlem with eyes as black as coal that look down in my soul.

一朵紅玫瑰立在西班牙的黑人區,以一雙像煤碳一樣黑的眼睛,它俯視着我的靈魂裡。

And starts a fire there and then I lose control.

并在那裡開始一團火,然後我失去控制。

I have to beg your pardon.

我必須懇求你的原諒。

I'm going to pick that rose and watch her as she grows in my garden (6).

我要摘下那朵玫瑰,并當她在我的花園裡生長時守護她。

I'm going to pick that rose and watch her as she grows in my garden.

我要摘下那朵玫瑰,并當她在我的花園裡生長時守護她。

There is a rose in Spanish Harlem.

There is a rose in Spanish Harlem.

在西班牙的黑人區那兒有一朵玫瑰。

學習點 Learning Points:

1. Rose --- (n.) 玫瑰花。在這裡是代表着一位 “漂亮的女孩子” 。

2. Spanish Harlem --- “Harlem” 一般是指 “黑人住宅區 = 相當于貧民窟” ,而 “Spanish Harlem” 可以有兩個意思,一個是 “在西班牙(歐洲國家)的一個黑人住宅區” ,另一個是 “住了很多西班牙人的黑人區” 。

3. 這一句可能是暗指這位 “漂亮的女孩子” ,可能是在一個特殊的行業工作,隻在晚上時間才出來活動!

4. 與上一句的含義一樣。

5. 這一句是在贊美這位漂亮的女孩子,除了溫柔、漂亮以外,還很堅強,在混凝土(大城市裡的鋼筋水泥建築物)的夾縫中挺拔生長着。

6. 這一句的意思,就是想把這漂亮的女孩子娶回家,照顧她、呵護她。

《原創》不易,我們團隊一直在努力中!

您的關注和批評,是我們的動力!

如果您認同和喜歡我們的文章,請轉發給好友或點個贊!

有建議或批評的,歡迎留言!

感謝!感恩有您!

繼續閱讀