天天看點

史上最讓人羞于翻譯的露骨詩,不能細品,否則會浮想萬千

作者:長風文史

古人寫詩,就猶如今人寫小作文,大千世界,凡凡種種,無一不可入詩,無事不可成詩。

個人豪情壯志可以大書特書,夫妻二人閨房樂趣同樣也可婉轉低吟。

史上最讓人羞于翻譯的露骨詩,不能細品,否則會浮想萬千

詩歌有很多流派以及體裁,其中描述男女情趣這一類型的詩也有與之對應的體裁,就叫作“香奁(lián)體”、玉台體。

玉台,得名于南北朝有個叫徐陵的文化人,編了一部關于男女之情的詩集,取名為《玉台新詠》。

香奁,得名于唐代著名詩人韓偓的《香奁集》,收集的主要是一些描寫婦女瑣事、绮羅脂粉、男女私情這類相對不容于正統詩壇的詩歌。

可能它們的另一個名字會更知名——豔體詩、豔情詩。

先賢早就說過“食色,性也”,故而這類詩歌雖然受到很多人的批判和排斥,但喜歡的人同樣也不少。

史上最讓人羞于翻譯的露骨詩,不能細品,否則會浮想萬千

豔體詩有着廣泛的閱聽人群體,市場需求決定産出,是以這類詩的創作效仿者衆,一直層出不窮,在整個詩歌中一直都占有很大的比例。

尤其是天下大亂、禮樂崩壞,秩序混亂的時代,社會整體風氣會變得頹廢,文人就會走縱情路線。

文人有了世俗享樂主義,創作就會淺淡情思、愛意,落筆多在閨房、婦女,以性愛、豔情的靡靡之音自然就甚嚣塵上。

這種創作情況數千來一直都存在。

說了這麼多關于豔體詩的知識,我們今天就一起來看一首宋朝人王偁創作的“豔情詩”:《酥乳》。

史上最讓人羞于翻譯的露骨詩,不能細品,否則會浮想萬千

《酥乳》

王偁(chēng)

一雙明月貼胸前,紫禁葡萄碧玉圓。

夫婿調疏绮窗下,金莖數點露珠懸。

作者王偁,字季平,南宋時眉州人,是中國史學領域的傑出人物,為官期間主要緻力于史學搜集,後也任過吏部郎中、承政郎、龍州知州、直秘閣等高位。

相對于他上班嚴肅古闆的史學研究工作,他的私下生活和創作卻活潑有趣的多。他一生中寫過好多首豔情詩,有的甚至非常露骨,實在難登大雅之堂。

就好比上面這首《酥乳》,就是一首讓人不能細品的古詩,因為讀來就已經浮想萬千了。

“一雙明月貼胸前,紫禁葡萄碧玉圓”

身着薄薄的衣衫的可人兒,胸前猶如那“明月”般白花花、惹人注目;兩顆飽滿處,又如同那宮中稀罕的“葡萄”美玉一般珠圓玉潤。

前兩句不難看出是運用了比喻的修辭手法。

史上最讓人羞于翻譯的露骨詩,不能細品,否則會浮想萬千

因月亮呈現明亮、皎潔、清澈的光彩,是以古典詩詞中用常明月來比喻美人、形容那耀眼奪目的皮膚光彩。比如“爐邊人似月,皓腕凝霜雪”。

而這句詩中的“明月”,單指的是胸前的那一抹皮膚非常白皙,猶如明月一般明亮純潔,充滿神秘和誘惑力。

紫禁,最初指天上“紫微星”,古人觀星象,把紫微星當作“帝星”,故而皇帝居住辦公的宮殿也被稱作了“紫禁宮”。

而詩中的“葡萄”自然和“明月”一般也是比喻。

這裡用精美無比的紫禁碧玉來比喻那胸前之物,當真是香豔入勝,具有很強的想象力。

這兩句一出來,就感覺到了活靈活現的美人,呼之欲出的胸前之物。

史上最讓人羞于翻譯的露骨詩,不能細品,否則會浮想萬千

“夫婿調疏绮窗下,金莖數點露珠懸。”

雕刻精美的窗戶下,兩情相悅的夫妻二人,不負春宵,嬉笑打鬧,寫柔情蜜意的情景,整得窗外白玉盤都含羞欲滴了。

調疏:指夫妻間的歡愉之舉;“金莖”是接露水的玉盤。

這一句詩其中的深意太過美妙和有趣,其實我也講不清楚,大家還是自己想象吧。

總之那玉盤上的雨露懸滴,感覺春光無限,言有盡而意無窮。

史上最讓人羞于翻譯的露骨詩,不能細品,否則會浮想萬千

整首詩作者用字用句都非常含蓄巧妙,欲說還休,似是而非,呈現一種美妙的朦胧感。

也就是這種含而不露的感覺,能牽動讀者的心思,使讀者胡思亂想、浮想聯翩、想入非非、天馬行空,空即是色。

額,今天就分享到這吧!因為我已經開始浮想聯翩了。

繼續閱讀