天天看點

“給文學以一個新的式樣”葉君健經典譯本《安徒生童話全集》典藏四卷本出版

作者:封面新聞
“給文學以一個新的式樣”葉君健經典譯本《安徒生童話全集》典藏四卷本出版

封面記者張傑

一百多年來,從全年冰冷的雪花到炎熱的赤道,到處都有優美的安徒生童話故事,他的童話故事也激發了大量的電影、舞台劇、動畫等藝術創作形式,深刻地影響了幾代人的成長。安徒生獨特的古典氣息,依然為當下的兒童和青少年保留着一幅純淨燦爛的藝術圖景,也為當下的文學創作提供了新的思路。

鄭振軒先生曾評論道:"安徒生是世界上最偉大的童話作家,他的偉大在于他孩子氣和詩意,開拓童話世界,以新風格和新飾品走向文學。"

166個經典童話故事的完整集合

569 幅黑白插圖,28 幅彩色插圖

近日,浙江文藝出版社KEY-Can文化推出了葉俊健經典譯本的《安徒生童話集》四卷本,這一新版本在内容編排和取景設計上更加細膩,完整收藏了166部安徒生經典童話作品,也讓讀者更清晰地了解了安徒生童話的全貌。

特别是《安徒生童話集》的出版包括威廉·比德森、洛倫茲·弗洛雷斯、弗裡茨·克雷德和埃德蒙·杜拉克的插圖,共569幅黑白插圖和28幅彩色插圖,旨在為讀者帶來文學和繪畫的雙重美感。前文彩色插圖和文中的黑白插圖是安徒生童話插畫的經典作品,诠釋了安徒生童話的浪漫、神秘、美的氣質,給讀者一種新奇的感覺和無限的思考空間。

"作家中的作家"

許多中國作家受到安徒生的影響

與同樣舉世聞名的格林童話不同,安徒生是在印刷普及和工業化之後形成的童年概念的影響下創作的童話故事。同時,安徒生是一位小說家和詩人,作為一名專業作家,他受過大學教育,結交了廣泛的朋友。

安徒生的童話故事不僅包括"故事",還包括兒童散文、散文詩和以"浪漫幻想"形式寫成的現實主義兒童"小說"。特别是安徒生後來創作的,越來越個人原創題材,《幸運鐘》幾乎是一部半自傳體小說,長度已經達到了驚人的中長篇小說卷。

這樣的創作态度和投入程度,讓安徒生童話從依靠民間故事來收集單一的創作形式,而是融入到作者自己對世界和現實的了解中,讓後來的兒童文學作家有了廣闊的創作空間。

時至今日,世界兒童文學在題材、創作方法和表演技巧的方方面面都能如此豐富多彩,不能說是從安徒生的大膽創新開始的。可以說,安徒生是現代兒童文學的創始者,也是世界兒童文學的太陽。

1913年,安徒生的童話故事被引入我國,受到文學和教育界的贊揚和尊重。著名教育家、作家趙景申認為,安徒生的童話故事具有兒童興趣和哲學的雙重特征。孩子的興趣可以激發孩子對閱讀的興趣,哲學可以讓成年人思考。葉勝濤的童話《稻草人》《小白船》《一粒種子》等從孩子的角度描述孩子的世界;張天一的《大林與小林》《包葫蘆的秘密》借鑒了安徒生幽默的兒童語言,曲折地講述了人生哲學,而顔文靜的《丁丁的奇異旅行》則展現了童話的哲學抒情和孩子般的興趣的結合。還有鄭元傑、沈世熙和中國首屆"安徒生文學獎"獲得者曹文軒等兒童文學作家,或多或少都受到了安徒生的影響和啟發。

隻有中文(葉俊健)翻譯

介紹他是一位偉大的作家和詩人

現在安徒生的童話故事已被翻譯成150多種語言,并在世界各地出版,書籍總數已不計其數。安徒生的童話故事能被中國讀者廣泛閱讀,也與優秀的翻譯有很大關系。

1944年,在英國的葉俊健先生從朋友那裡用丹麥語讀了《安徒生童話》,這讓他看到了原版的法文版和英文版,而《安杜星童話》隻是一個故事,失去了安徒生童話中的情緒和生活哲學。在英國的五年裡,葉先生利用業餘時間與安徒生博物館合作翻譯了安徒生的童話故事,據安徒生出生的歐登塞市華人弗羅因特出版社和安徒生博物館報道。

1988年,丹麥女王瑪格麗特二世授予葉俊健丹麥國旗勳章,他成為唯一一位與作家一起獲得勳章的人。

在現有的《安徒生童話》譯本中,葉先生的中文譯本被丹麥專家評為"最佳":"隻有中文(葉俊健)譯本才把他(安徒生)作為偉大的作家和詩人介紹給讀者,保持了作者的詩意、幽默感和生動的圖文,因而翻譯的最高水準。"

此次出版的《安徒生童話集》,在每部童話作品之後,都保留了葉先生的"譯後",這些譯文占了作品的寫作和出版背景,表達了譯者對作品的體驗,可以幫助讀者更好地了解安徒生作品的特點和創作意向,進一步欣賞和品味安徒生的故事, 也給兒童文學作家和兒童文學研究者提供了一些參考。

<b>:"如果你有新聞線索,歡迎你向我們舉報,一旦被采用,就會有費用獎勵。新聞微信關注:ihxdsb,feedQQ:3386405712</b>

繼續閱讀