天天看點

眼不以能視來驕人,卻以它們的眼鏡來驕人。與您一同閱讀泰戈爾《飛鳥集》,感受生活中的美好(漢英對譯第二十七期)1.Theb

作者:閱讀着你

眼不以能視來驕人,卻以它們的眼鏡來驕人。

與您一同閱讀泰戈爾《飛鳥集》,感受生活中的美好(漢英對譯 第二十七期)

1.The bird-song is the echo of the morning light

back from the earth.

鳥的歌聲是曙光從大地反響過去的回聲。

2.“Are you too proud to kiss me?"the morning light asks the buttercup.

晨光問毛茛道:“你是驕傲得不肯和我接吻麼?”

3.Find your beauty, my heart, from the world's movement,like the boat that has the grace of the wind

and the water.

我的心呀,從世界的流動中找你的美吧,正如那小船得到風與水的優美似的。

4.The eyes are not proud of their sight but of their

eyeglasses.

眼不以能視來驕人,卻以它們的眼鏡來驕人。

5.I have sung the songs of thy day.

In the evening let me carry thy lamp through the

stormy path.

我已經唱過了您的白天的歌。

在黃昏時候,讓我拿着您的燈走過風雨飄搖的道路吧。

6.I do not ask thee into the house.

Come into my infinite loneliness, my Lover.

我不要求你進我的屋裡。

你到我無量的孤寂裡來吧,我的夫妻!

7.The day of work is done. Hide my face in your

arms,Mother.

Let me dream.

白天的工作完了。把我的臉掩藏在您的臂間吧,母親。

讓我入夢吧。

8.The lamp of meeting burns long; it goes out in a

moment at the parting.

集會時的燈光,點了很久,會散時,燈便立刻滅了。

9.Lead me in the center of thy silence to fill my heart with songs.

領我到您的沉寂的中心,使我的心充滿了歌吧。

10.Let them live who choose in their own hissing world of fireworks.

My heart longs for thy stars,my God.

讓那些選擇了他們自己的焰火咝咝的世界的,就生活在那裡吧。

我的心渴望着您的繁星,我的上帝。

——泰戈爾《飛鳥集》

眼不以能視來驕人,卻以它們的眼鏡來驕人。與您一同閱讀泰戈爾《飛鳥集》,感受生活中的美好(漢英對譯第二十七期)1.Theb
眼不以能視來驕人,卻以它們的眼鏡來驕人。與您一同閱讀泰戈爾《飛鳥集》,感受生活中的美好(漢英對譯第二十七期)1.Theb
眼不以能視來驕人,卻以它們的眼鏡來驕人。與您一同閱讀泰戈爾《飛鳥集》,感受生活中的美好(漢英對譯第二十七期)1.Theb
眼不以能視來驕人,卻以它們的眼鏡來驕人。與您一同閱讀泰戈爾《飛鳥集》,感受生活中的美好(漢英對譯第二十七期)1.Theb

繼續閱讀