天天看点

眼不以能视来骄人,却以它们的眼镜来骄人。与您一同阅读泰戈尔《飞鸟集》,感受生活中的美好(汉英对译第二十七期)1.Theb

作者:阅读着你

眼不以能视来骄人,却以它们的眼镜来骄人。

与您一同阅读泰戈尔《飞鸟集》,感受生活中的美好(汉英对译 第二十七期)

1.The bird-song is the echo of the morning light

back from the earth.

鸟的歌声是曙光从大地反响过去的回声。

2.“Are you too proud to kiss me?"the morning light asks the buttercup.

晨光问毛茛道:“你是骄傲得不肯和我接吻么?”

3.Find your beauty, my heart, from the world's movement,like the boat that has the grace of the wind

and the water.

我的心呀,从世界的流动中找你的美吧,正如那小船得到风与水的优美似的。

4.The eyes are not proud of their sight but of their

eyeglasses.

眼不以能视来骄人,却以它们的眼镜来骄人。

5.I have sung the songs of thy day.

In the evening let me carry thy lamp through the

stormy path.

我已经唱过了您的白天的歌。

在黄昏时候,让我拿着您的灯走过风雨飘摇的道路吧。

6.I do not ask thee into the house.

Come into my infinite loneliness, my Lover.

我不要求你进我的屋里。

你到我无量的孤寂里来吧,我的爱人!

7.The day of work is done. Hide my face in your

arms,Mother.

Let me dream.

白天的工作完了。把我的脸掩藏在您的臂间吧,母亲。

让我入梦吧。

8.The lamp of meeting burns long; it goes out in a

moment at the parting.

集会时的灯光,点了很久,会散时,灯便立刻灭了。

9.Lead me in the center of thy silence to fill my heart with songs.

领我到您的沉寂的中心,使我的心充满了歌吧。

10.Let them live who choose in their own hissing world of fireworks.

My heart longs for thy stars,my God.

让那些选择了他们自己的焰火咝咝的世界的,就生活在那里吧。

我的心渴望着您的繁星,我的上帝。

——泰戈尔《飞鸟集》

眼不以能视来骄人,却以它们的眼镜来骄人。与您一同阅读泰戈尔《飞鸟集》,感受生活中的美好(汉英对译第二十七期)1.Theb
眼不以能视来骄人,却以它们的眼镜来骄人。与您一同阅读泰戈尔《飞鸟集》,感受生活中的美好(汉英对译第二十七期)1.Theb
眼不以能视来骄人,却以它们的眼镜来骄人。与您一同阅读泰戈尔《飞鸟集》,感受生活中的美好(汉英对译第二十七期)1.Theb
眼不以能视来骄人,却以它们的眼镜来骄人。与您一同阅读泰戈尔《飞鸟集》,感受生活中的美好(汉英对译第二十七期)1.Theb

继续阅读