天天看點

看到蔡正元先生稱呼戈爾巴喬夫為“戈巴契夫”,不由得想起了台灣人把貝克漢姆翻譯成“碧鹹”,差點笑出聲來,這個碧鹹感覺可不是

作者:同中書門下平章事

看到蔡正元先生稱呼戈爾巴喬夫為“戈巴契夫”,不由得想起了台灣人把貝克漢姆翻譯成“碧鹹”,差點笑出聲來,這個碧鹹感覺可不是啥好詞,再說了貝克漢姆那麼帥還是個男的,叫這個真的合适嗎?

其實還是蠻想知道兩岸三地,對于一些外國事物的稱呼有什麼不一樣,于是找到了一些,大家可以一起來看看:

“悉尼(大陸)/雪梨(港)/雪梨(台)”、

“新加坡(大陸)/星加坡(港)/新加坡(台)”。

“布隆迪(大陸)/布隆地(港)/蒲隆地(台)”、

“查德(大陸)/乍德(港)/查德(台)”、

“沙特阿拉伯(大陸、港)/沙烏地阿拉伯(台)”。

“科特迪瓦(大陸)/象牙海岸(港)/象牙海岸共和國(台)”、

“梵蒂岡(大陸)/梵蒂岡(港)/教廷(台)”、

“悉尼(大陸)/雪梨(港)/雪梨(台)”、

“新加坡(大陸)/星加坡(港)/新加坡(台)”、

“戛納(大陸)/康城(港)/坎尼斯(台)。

”尼日爾/尼日“、

”蒙特利爾/蒙特婁“、

”塔西提/大溪地“、

”埃塞俄比亞/衣索匹亞“、

”奈及利亞/奈及利亞“、

”阿比讓/阿必尚“、

”馬爾代夫/馬爾地夫“、

”模裡西斯/模裡西亞“、

”葉門/葉門“、

”尚比亞/尚比亞“、

”達累斯薩拉姆/三蘭港“。

NBA球星名字在台灣的翻譯:詹姆斯叫“雷霸龍”,莫湯寶又是誰?

NBA代表了全世界籃球的最高水準,自然全球都會關注。台灣地區自然也是一樣,但是台灣地區對NBA球員名字的翻譯卻不太一樣。

LeBron James

大陸翻譯:勒布朗-詹姆斯 台灣地區翻譯:雷霸龍-詹姆士

Chris Bosh

大陸翻譯:克裡斯-波什 台灣地區翻譯:克瑞斯-波許

Dwight Howard

大陸翻譯:德懷特-霍華德 台灣地區翻譯:哈沃德

Tracy McGrady

大陸翻譯:特雷西·麥克格雷迪 台灣地區:麥葛瑞迪

DeMarcus Cousins

大陸翻譯:德馬庫斯·考辛斯 台灣地區翻譯:卡珍斯

Stephen Curry

大陸翻譯:斯蒂芬·庫裡 台灣地區翻譯:柯瑞

Joe Johnson

大陸翻譯:喬-約翰遜 台灣地區翻譯:強森

Jrue Holiday

大陸翻譯:朱-霍勒迪 台灣地區翻譯:哈勒戴

Giannis Antetokounmpo

大陸翻譯:阿德托昆博 台灣地區翻譯:安戴托昆波但是也簡稱為字母哥

Manu Ginobili

大陸地區翻譯:吉諾比利 台灣地區翻譯:吉諾布裡

Isaiah Thomas

大陸地區翻譯:以賽亞-托馬斯 台灣地區翻譯:湯瑪斯

Ante Zizic

大陸翻譯:安特-日日奇 台灣地區翻譯:希基奇 這個感覺比大陸來的要好一些。

LeBron James

大陸翻譯:勒布朗-詹姆斯 台灣地區翻譯:雷霸龍-詹姆士

Chris Bosh

大陸翻譯:克裡斯-波什 台灣地區翻譯:克瑞斯-波許

Dwight Howard

大陸翻譯:德懷特-霍華德 台灣地區翻譯:哈沃德

Tracy McGrady

大陸翻譯:特雷西·麥克格雷迪 台灣地區:麥葛瑞迪

DeMarcus Cousins

大陸翻譯:德馬庫斯·考辛斯 台灣地區翻譯:卡珍斯

Stephen Curry

大陸翻譯:斯蒂芬·庫裡 台灣地區翻譯:柯瑞

Joe Johnson

大陸翻譯:喬-約翰遜 台灣地區翻譯:強森

Jrue Holiday

大陸翻譯:朱-霍勒迪 台灣地區翻譯:哈勒戴

Giannis Antetokounmpo

大陸翻譯:阿德托昆博 台灣地區翻譯:安戴托昆波但是也簡稱為字母哥

Manu Ginobili

大陸地區翻譯:吉諾比利 台灣地區翻譯:吉諾布裡

Isaiah Thomas

大陸地區翻譯:以賽亞-托馬斯 台灣地區翻譯:湯瑪斯

Ante Zizic

大陸翻譯:安特-日日奇 台灣地區翻譯:希基奇 這個感覺比大陸來的要好一些。

Dikembe Mutombo

大陸翻譯:迪肯貝·穆托姆博 台灣翻譯:莫湯寶

Amar’e Stoudemire

大陸翻譯:斯塔德邁爾 台灣地區翻譯:史陶德邁爾

Steve Nash

大陸翻譯:納什 台灣地區翻譯:奈許

Shawn Marion

大陸翻譯:肖恩·馬裡昂 台灣地區翻譯:馬裡安

看到蔡正元先生稱呼戈爾巴喬夫為“戈巴契夫”,不由得想起了台灣人把貝克漢姆翻譯成“碧鹹”,差點笑出聲來,這個碧鹹感覺可不是
看到蔡正元先生稱呼戈爾巴喬夫為“戈巴契夫”,不由得想起了台灣人把貝克漢姆翻譯成“碧鹹”,差點笑出聲來,這個碧鹹感覺可不是
看到蔡正元先生稱呼戈爾巴喬夫為“戈巴契夫”,不由得想起了台灣人把貝克漢姆翻譯成“碧鹹”,差點笑出聲來,這個碧鹹感覺可不是
看到蔡正元先生稱呼戈爾巴喬夫為“戈巴契夫”,不由得想起了台灣人把貝克漢姆翻譯成“碧鹹”,差點笑出聲來,這個碧鹹感覺可不是

繼續閱讀