天天看點

中西雙語 西班牙王室的假期

作者:李子園外語
中西雙語 西班牙王室的假期

La Princesa de Asturias ha protagonizado su segundo compromiso público en solitario y el primero sin mascarilla desde que comenzó la pandemia. Si en el anterior presidió los actos con motivo del XXX aniversario del Instituto Cervantes, este miércoles la Heredera al Trono se ha trasladado hasta el IES Julio Verne de Leganés para aprender sobre Ciberseguridad. Vestida de manera informal, con una camisa blanca, pantalón vaquero rosa y pelo suelto, la hija mayor de los Reyes ha llegado a las once y media de la mañana a una de las salas del centro habilitada para la sesión formativa, donde la esperaban 38 alumnos de Bachillerato y FP. Allí, Doña Leonor se ha sentado en primera fila para seguir la jornada sobre juventud y ciberseguridad: 'Disfruta internet con seguridad". Se trata de una formación que organiza el Instituto Nacional de Ciberseguridad (INCIBE), dependiente del Ministerio de Asuntos Económicos y Transformación Digital, a través de la Secretaría de Estado de Digitalización e Inteligencia Artificial.

阿斯圖裡亞斯女親王第二次獨自在公衆面前露面了,這也是疫情以來她第一次不戴口罩出現在人們面前。在此之前,她主持了塞萬提斯學院三十周年的紀念活動,而本周三我們的王位繼承人則去到了萊加内斯市的高中——IES Julio Verne探讨有關網絡安全的知識。公主這次出行穿着休閑,白色的襯衫,粉色的牛仔褲,頭發也是随意地放了下來。她在十一點半的時候抵達教育訓練中心上課,當天也有38名學生與萊昂諾一起。萊昂諾坐在教室的第一排,聽這堂“安全使用網絡”的青少年與網絡的課程。這個課程是西班牙經濟事務和數字轉變部門下屬國家網絡安全局(INCIBE)通過人工智能和資訊數字化部門組織的教育訓練課程。

Este acto de Doña Leonor coincide con su presencia en España por las vacaciones escolares que disfruta en el UWC Athlantic College, el internado de Gales donde cursa los dos últimos años de colegio. Y es el último compromiso público al que tiene previsto acudir antes de marcharse de nuevo a Gales, el próximo 24 de abril.

萊昂諾出席這次活動正好趕上了她UWC大西洋學院的假期,她會在威爾士的UWC大西洋學院(UWC Athlantic College)度過高中的最後兩個學年。這是她計劃在4月24日傳回威爾士之前的最後一次公開亮相。

Aunque las vacaciones de los Reyes se consideran algo privado y nunca trasciende de forma oficial dónde se encuentran. Este año ha sido posible ubicar los pasos de los miembros de la Familia. La Reina Doña Sofía se marchó junto a la Princesa Irene de Grecia a Marivent, donde acudió, como todos los años, al concierto que Proyecto Hombre organiza en la Catedral de Palma. Al menos el martes 12 Don Felipe estuvo con ella en el palacio balear, pues desde allí firmó un decreto del BOE y después visitó el Club Náutico del Arenal, donde se fotografió con quienes le reconocieron. Dos días después llegó su hija, la Princesa Leonor. El viernes, los Reyes y sus hijas acudieron al Soto de la Moraleja, donde celebraron el 70 cumpleaños de Paloma Rocasolano, madre de la Reina. La revista ¡Hola! ha publicado unas instantáneas donde se muestra a la familia en el encuentro. En las imágenes también aparece un joven que viajó con los Reyes, la Princesa y la Infanta, en la misma furgoneta, y que llevaba la sudadera del internado de la Princesa.

雖然王室成員的假期被認為是私人行程,也從來沒有正式公布過他們在哪裡,但大家今年有可能找到他們的蹤迹。索非亞老王後和希臘的伊蓮娜公主一起前往了瑪麗溫特宮(palacio de Marivent),在那裡她像往常一樣參加了在帕爾馬大教堂舉辦的音樂會。在12日星期二,菲利佩國王和老王後一起也在這個巴利阿裡群島上的王宮出現,他在那裡簽署了一項英國央行的法令,然後參觀了阿雷納爾航海俱樂部,在那裡他和認識他的人合影留念。兩天後,他的女兒萊昂諾公主來了。星期五,國王和他們的女兒們來到Soto de la Moraleja,在那裡他們慶祝了萊蒂齊亞王後的母親帕洛瑪·羅卡索拉諾(Paloma Rocasolano)70歲的生日。《¡Hola!》雜志公布了幾張生日派對上的照片。照片中也出現了一個和王室一起旅遊的年輕人,他和國王夫婦以及兩位公主坐在同一輛面包車裡,穿着公主寄宿學校的運動衫。

El Sábado Santo la Familia Real se desplazó hasta el Creade de Pozuelo de Alarcón para conocer la realidad de los refugiados ucranianos que llegan a España. Don Felipe, la Reina y sus hijas quisieron pasar ese día, festivo para la mayoría de los españoles, junto a estas familias, con las que pudieron charlar y conocer cómo son los trámites cuando llegan a España. "He traído a mis hijas para que sean conscientes de la situación", explicó Don Felipe a una refugiada.

在聖周星期六(4月16日),皇室一家前往el Creade de Pozuelo de Alarcón,了解抵達西班牙的烏克蘭難民的真實情況。菲利佩國王、王後和他們的女兒們想和這些家庭一起度過這一天,這是大多數西班牙人的節日,他們與這些難民家庭交談溝通,了解他們抵達西班牙時的手續。“我帶了我的女兒來了解情況,”菲利佩國王向一名難民解釋說。

Según cuenta la revista ¡Hola!, la Reina Doña Sofía adelantó su vuelta de Palma para pasar el Domingo de Resurrección en Zarzuela. Allí acudió a misa con Don Felipe y sus hijas en lugar de estar en la eucaristía a la que desde hacía 27 años la familia acudía en la isla. Don Felipe ha roto con una tradición y comenzado con las suyas propias, en la línea de diferenciarse del reinado anterior. Parece que la Familia Real deja la fe para su vida privada y opta por actos sociales durante el periodo de vacaciones.

據《¡Hola!》雜志報道,索菲亞老王後提前從帕爾馬島回來在薩蘇埃拉宮度過了複活節。她和國王以及女兒們一起參加了彌撒, 27年來他們家一直在島上參加聖餐。與以前的國王不一樣,菲利佩打破了自己的傳統,并跟随了她們的傳統。可以看出,最近王室成員們似乎放棄了對個人生活的堅持,而是在假期裡選擇了社交活動。

繼續閱讀