
来开篇放个重口味的问题哈:“Tu es versatile! Arrête de bretter et fais ton pis.”
来猜猜是什么意思?
看字面意思挺懵的吧......实际上它是想表达:"你真行! 别再浪费时间了,快做决定吧!"
这其实是魁北克人有自己的表达方式,它们在很多现在的法国人看来可能是很难理解的,或者是完全过时的,但实际上它们大多很有趣,往往充满了魅力。
那今天我们就来康康源自魁北克的,广为法国人喜爱的四种“老式法语表达方式”。
01
Lâcher son fou——放手一搏
按照字面意思看,应该算是“放下你的象”,这里的“象”就是国际象棋中的“主教”。
如果你 "放手一搏",你就会陷入一种拼搏中的幸福快乐,因此这种表达就是来源于国际象棋,但这种表达方式持续至今。
02
Courailler——颠沛流离的人
"如果你不学习不努力,以后就要变成一个Courailler了!" 这个词就是很多法国家长们在教育小朋友们的时候说的,说的时候往往要搭配一种恨铁不成钢的表情。
因此Courailler就是指那些过着为生活颠沛流离的人,这句话被誉为“Le Trésor de la Langue Française”(法语的宝藏)。这个词最早出现在巴尔扎克的《La Cousine Bette》中。
03
Niaiseux——蠢
这是一个有点贬义的词,多用来代替非常多攻击性词语。
它的意思其实可以很广泛地用一个字代替——“蠢”,两个字——“愚蠢”,但实际上魁北克人对这个词的感触是非常深的,这需要很久的文化积淀与时间磨练才能感受到。
大概就像是外国人很难理解到“我艹 ”在中文中如此广泛的用法。
04
Tanné——累了、烦了、够了
Tanné 实际上的意思是:什么东西在摩擦和磨损的作用下呈现出光滑和有光泽的一面 。
魁北克人民对此的解释是:炎热的夏天过去了几周了,秋天的脚步渐渐近了,开学也有一段时间了,大家都累了、够了、Tanné了。
那和“什么东西在摩擦和磨损的作用下呈现出光滑和有光泽的一面 。”有什么关系?咱也不知道,咱......
加密表达
除了这些,还有什么是那些比较常用,但不怎么能从字面上看出来意思的常用语:
Une nuit blanche——熬一个通宵
这个好像很常见,毕竟法国“传统节日”,大家聚在一起嗨一起蹦迪的那种《不眠之夜》就是用“nuit blanche”命名的。
Un coeur d'artichaut——花心大萝卜
这个好像就比中文要形象多了,artichaut 就是洋蓟,长上面那样儿,看着就比萝卜花心多了。
Je suis K.O.——我累垮了
法国人最爱的除了抱怨那就是阴阳怪气地抱怨,比如:
形容笨手笨脚:
Avoir les deux pieds dans le même sabot. 两只脚站在同一只鞋里。
形容脾气暴躁:
Avoir un pet de travers. 有一只宠物经过。
(这个看起来好像不沾边,但是这样想想中文里是不是有这样的表达:心中有一万只草......羊驼飞奔而过。)
形容精力充沛:
Avoir la patate/la frite. 薯片或者薯条。
看出来了法国人主食的贫瘠,也看出来了“燃爆全场”!
形容“莫挨老子”:
Aller se faire cuire un œuf. 去给自己煎个鸡蛋去吧。
能不能给我煎一个鸡蛋的时间,静静还能送你个吃的。
所以说,第二种语言就像是有了第二个灵魂,不同的语言汇集在一起构成了我们这个大千世界,你还知道什么很有意思的口语表达?我们评论区见哦。~
https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/cinq-expressions-vieillottes-qui-nous-viennent-du-quebec-20200925
文|贝尔曼