
我和我一样梦想着你
致神秘的女人
我梦见你,就像你被扭曲一样。
但现在触摸这个活生生的身体还为时过早
亲吻产生我最喜欢的声音的嘴唇?
我梦见你,以至于我的胳膊习惯了抱着你的影子
胸部重叠
也许不是在你的身体周围。
如此之多,以至于面对多年来徘徊和支配我的事物的现实,或者我成为一个影子。
哦,情绪平衡。
我梦见你太多了,以至于我可能再也醒不来了。
我直立睡觉,身体暴露
所有生命和爱的表象和你,我现在唯一的意义,
你的脸和嘴唇对我来说比第一次到达的更难触及。
我和你一样梦见你,和你的幻影一起散步,说话,睡觉
尽管他可能留给我很多,
然而,如此之多,以至于我变成了幻影中的幻影,
比娜是并将在你生活的日晷上轻盈行走的影子
更深一百倍。
作者 / (法国) 罗伯特·德斯诺斯 翻译 / 雅科
J'ai tant rêvé de toi
— A la mystérieuse
J'ai tant rêvé de toi que tu perds ta réalité.
Est-il encore temps d'atteindre ce corps vivant
Et de baiser sur cette bouche la naissance
De la voix qui m'est chère?
J'ai tant rêvé de toi que mes bras habitués
En étreignant ton ombre
A se croiser sur ma poitrine ne se plieraient pas
Au contour de ton corps, peut-être.
Et que, devant l'apparence réelle de ce qui me hante
Et me gouverne depuis des jours et des années,
Je deviendrais une ombre sans doute.
O平衡感伤。
J'ai tant rêvé de toi qu'il n'est plus temps
Sans doute que je m'éveille.
Je dors debout, le corps exposé
A toutes les apparences de la vie
Et de l'amour et toi, la seule
qui compte aujourd'hui pour moi,
Je pourrais moins toucher ton front
Et tes lèvres que les premières lèvres
et le premier front venu.
J'ai tant rêvé de toi, tant marché, parlé,
Couché avec ton fantôme
Qu'il ne me reste plus peut-être,
Et pourtant, qu'à être fantôme
Parmi les fantômes et plus ombre
Cent fois que l'ombre qui se promène
Et se promènera allègrement
Sur le cadran solaire de ta vie.
罗伯特·德斯诺斯
梦想始于坚持。在爱情的梦中,人们经常在预览中经历得失,狂喜或巨大的痛苦。它是一个人无怨无悔的自我引导,无处送无声的告白,是"想却得不到"的暂时安慰,也是深情的午夜狂欢节。而这,或许,就是这首诗反复追寻的主题:无望的"不可能的爱情"。
触摸。拥抱。同辈。说话。同房。所有恋人的自然动作在这里变得如此不同寻常。习惯了渴望和渴望把目光移开,就连梦境的亲和力也发人深省。反复出现的"幻影"这个词只是提醒人们,这不是真的。
根据收集到的零星信息,我草率地认为这首诗是诗人在集中营里写给妻子Yuki的"最后一首诗",也是一本来自异国的书《与妻子的书》。直到他看到另一个更合理的解释:在一些名为"致神秘女人"的诗歌中,诗人反复向他的爱人伊冯娜·德·克诺普斯表达了他的心声。这位生活在酒精,可卡因和鸦片中的女演员在蒙帕纳斯知识界很受欢迎,直到1930年去世,诗人一直记得她。
无果而终的思考,爱情与不,这样一个缺乏缺陷和曲折的悲伤爱情故事,似乎更符合诗人的浪漫身份。但当我得知这毕竟只是一首情人的情诗,我的心里,却隐隐地失去了。
诗歌 / 楚歌
2016/03/25
4:41 朗诵:国歌来自读诗,然后睡觉
回复朗读,可以听楚玉婷、中原嘉宾、武人老师的中文朗读;楚玉婷版的配乐是Ennio Morricone-Play Love;中央原创客串版是Ennio Morricone-Nuovo Cinema Paradiso;武人老师版的配乐是杨瑞戴——活泼的宁静;而宏碁版是音乐《雪莉露-禁忌之爱》的原声带。
点击阅读原文,观看这首诗中叙述的法语动画片"你已经在我的梦中呆了这么久了"。影片中的译文与原诗略有不同。
标题 / 雅瑞克·普泽尔
手表 / 楚歌,迷失的女孩,张大顺
本平台上的诗歌和作品受版权法保护
请联系 [email protected] 获取信息
我也梦想着你,和你的转发走