
▍ I dream of you as much
— To the mysterious woman
I dream of you as you are, so much so that you are distorted.
But there was still time to touch this living body
Kiss the lips that gave birth to my beloved voice?
I dream of you so much that my arms are used to holding your shadow
Overlapping on my chest
And not around your body, perhaps.
So that, in the face of the realities that have haunted and dominated me for years, I have become a shadow.
Oh, the balance of emotion.
I dream of you so much that I may never wake up again.
I slept upright, my body exposed
All the appearances of life and love and you, my only meaning now,
Your face and lips are harder for me to touch than those that first arrived.
I dream of you as I am, walk with your apparitions, talk, sleep together
So that he may have little left for me,
And yet, so much so that I became an illusion within a phantom,
Than that is the shadow that is and will be walking lightly on the sundial of your life
A hundred times deeper.
Author / [French] Translated by Robert Desnos / Song of Solomon
I dreamed so much of you
— To the mysterious
I dreamed so much of you that you lose your reality.
Is there still time to reach this living body
And to fuck on that mouth birth
The voice that is dear to me?
I dreamed of you so much as my arms accustomed
Hugging your shadow
To cross on my chest would not bend
At the contour of your body, perhaps.
And that, in front of the real appearance of what haunts me
And has governed me for days and years,
I would probably become a shadow.
Or sentimental balances.
I dreamed so much of you that it's no longer time
No doubt I wake up.
I sleep standing, my body exposed
To all appearances of life
And love and you, the only one
who matters to me today,
I could touch your forehead less
And your lips that the first lips
and the first front came.
I dreamed so much of you, walked so much, talked,
Lying with your ghost
That I may not have left,
And yet, to be a ghost
Among the ghosts and more shadow
One hundred times that the shadow walking around
And will walk happily
On the sundial of your life.
Robert Desnos
The repetition of dreams arises from obsession. In loving dreams, people often experience gain or loss, ecstasy, or great pain in a rehearsal manner. It is a self-directed self-act of a person without planning, a silent confession with nowhere to send, a temporary consolation of "wanting to get but not getting", and it is also the midnight carnival of the affectionate. And this, perhaps, is the theme of this poem's repeated depictions: the utterly hopeless "impossible love."
Touch. embrace. Peer. talk. Sleep together. All the most natural movements between lovers become so unusual here. So accustomed to the longing and longing of looking at each other from afar, even the intimacy in dreams is sobering. The recurring word "phantom" reminds itself again and again that it's not real.
Based on the scattered sources gathered, I had hastily believed that the poem was the "last poem" written by the poet to his wife Yuki in the concentration camp, a "Letter with Wife" from a foreign country. Until he saw another explanation that seemed more plausible: in several poems, titled "To the Mysterious Woman," the poet repeatedly revealed his heart to his sweetheart, Yvonne de Nopps. The actress, who lived in alcohol, cocaine and opium and was popular in Montparnasse's intellectual circles, was remembered by poets until her death from illness in 1930.
Thinking without results, love without being able to, such a flawed and twisted and sad love story, seems to be more in line with the poet's romantic identity. But when I learned that this was nothing more than a love poem for a single lover after all, there was a faint loss in my heart.
Recommended poems / Chu Ge
2016/03/25
4:41 Reading Aloud: The Song of Solomon comes from reading a poem and then going to sleep
Reply to reading aloud, you can listen to chu Yuting, Zhongyuan Ke, Wuren teachers' Chinese reading; the Chinese-French continuous reading of the Song of Solomon. The soundtrack of the Chu Yuting version is Ennio Morricone-Playing Love; the soundtrack of the Zhongyuanke version is Ennio Morricone-Nuovo Cinema Paradiso; the soundtrack of the Wuren Teacher's version is Yang Ruidai - Lively Tranquility; and the soundtrack of the Ya Song version is Shirly Lu - Forbidden Love.
Click to read the original article to watch the French cartoon "You Are So Long in My Dreams" narrated by this poem. The Chinese translation in the film is slightly different from the original poem.
Caption / Jarek Puczel
Guard / Chu Ge, Missing Girl, Zhang Dashun
Poems and works on this platform are protected by copyright law
Please contact [email protected] for details
I dream of you as I am, walking with your forwards