有一次和朋友约好去浮潜,但到了现场看到茫茫大海,不谙水性的我突然觉得很紧张,想要临时取消,这时和我一起去玩的外国朋友说 “Don’t chicken out!”
Chicken out? 什么鸡?
当下完全听不懂是什么意思。
英文里有很多常用口语句,分开来看,每个字你可能都看得懂,但只要一整句合起来,就搞不懂意思了。一起来看看以下这些常用语,你都懂吗?
“I’m into you.”
当某人对你说这句话,他的意思并不是「我在你里面」(未免太可怕),他要说的是:我喜欢你!
I’m into you 表达的就是对某人感兴趣、有好感、喜欢上了。不过这里要注意的是,有些外国人说 “I’m into you” 时,不代表他已经确定要和你正式交往,而是他对你有兴趣,想多深入交流,看看有没有可能发展成浪漫关系。
来看看这个例句:”I know we just met yesterday, but I’m into you.(我知道我们昨天才认识,但我喜欢上你了。)
“Knock it off!”
小时候,家里的兄弟姐妹最喜欢莫名其妙跑来烦你,闹到你受不了的时候,你可能就会不耐烦大吼「好了啦!不要闹了喔!」
这在英文里的说法就是:Knock it off!
这一句可以用在各式各样的情境里,只要你觉得某个人在做某些烦人、讨厌的事情,你希望对方停下来、不要再闹了,就可以说这句。例如:”That’s enough, knock it off!”(好了够了,停下来!)
“Been there.”
当你和朋友分享最近生活很惨,做什么都不顺,朋友回说 “Been there”,他是什么意思呢?
Been there 字面上意思是「我在那里过」,这里说的并不是一个真实的地方,而是一个「熟悉的情境」,它真正要说的是:「我也经历过、体验过那样的情况」,所以上面朋友想告诉你的是:我懂,我也是过来人!Been there 是一个可以表达同理心的实用句。
另一个常用的说法是 “Been there, done that”,代表你对某个情况很有经验、很熟悉,甚至到觉得有点无聊的地步。
Chicken out
当你下定决心要和心上人告白,到了关键时刻又改变时,你身边的朋友可能就会对你说:”Don’t chicken out!”
Chicken out 就是「因为害怕而临阵脱逃」的意思。据说因为「鸡」很胆小,只要一有危险就会赶紧逃跑,因此衍生了 “Don’t chicken out” 这样的说法,但这句话本身和「鸡」倒是没什么关系。
假如你和朋友约好要去海边跳水,但你担心对方会临时反悔时,就可以跟朋友说:”Don’t chicken out at the last minute!”(不要最后一刻给我反悔喔!)