作为俄罗斯文学中的两位伟大人物,托尔斯泰和图格涅夫之间有着鲜为人知的裂痕。作为作家的延续,图格涅夫是托尔斯泰文学道路的向导,但最终是因为阶级立场和分歧不同。1861年5月的一天,托尔斯泰和图格涅夫被邀请到作家的朋友费特的庄园。在此期间,有一场激烈的辩论,打破了两位伟大作家之间的关系,并且无法长时间弥合。

图格涅夫
有一次聊天,偶尔提到图格涅夫女儿的教育。图格涅夫认为他女儿的家庭教师很好。他举了一个例子,说明这位女老师如何以特有的严肃态度建议图格涅夫通过给她一笔钱花在慈善事业上来培养女儿的善良。图格涅夫补充说:"现在,这位英国小姐要求我的女儿收集贫穷农民的衣服,手工制作,然后回到原来的主人身边。"在言语之间,对这种做法有很大的赞赏。
托尔斯泰一直对贵族教育不满意,称贵族教育虚伪、虚伪。听完Tsugnev的话,他立即问道:"你觉得这样做好吗?"图格涅夫回答说:"当然,这样做会使好人更同情穷人。托尔斯泰反驳道:"但我认为一个穿着漂亮的女孩,膝盖上带着一些肮脏的臭抹布,就像她表现得好像在以一种不真诚的方式行事。图格涅夫被激怒了,两人吵了起来。最后,图格涅夫怒气冲冲地喊道:"如果你再说一遍,我就给你一巴掌......"托尔斯泰立即站了起来,回到了离家不远的一个小站,他派人去找手枪子弹,准备与图涅夫战斗。
托尔斯泰
托尔斯泰离开后,图格涅夫立即意识到自己走得太远了,于是给托尔斯泰写了一封道歉信。尹阳错了,那封寄给托尔斯泰庄园的信,当时托尔斯泰没有回家,而是立即给图格涅夫写了一封措辞强硬的信,说:"我希望真正的决斗。图格涅夫以为他已经道歉了,对方还是那么不合时宜,很痛苦。最后,他提出以传统方式战斗 - 与每个副手 - ...
这场争端后来在朋友的要求下得到解决,但冲突导致关系破裂,持续了17年。分手后,两个人很长一段时间几乎都不想听到对方的名字,甚至劝说朋友愿意和对方决裂。但作家的情感是复杂的。虽然发誓说老死不会交换,但他们还是很专心对方的作品。托尔斯泰的几部作品被翻译成法语,从而被翻译成法语世界,由巴黎的图格涅夫组织翻译。因此,托尔斯泰首先在西欧声名鹊起,图格涅夫因此而声名鹊起。
1878年,50岁的托尔斯泰给远在巴黎的图格涅夫寄了一封和解信:"最近,我惊讶而高兴地回顾了我与你的关系。我觉得我现在对你没有敌意。我完全相信,你对我的敌意一定比我更早消失。如果是这样,请彻底原谅我所感到抱歉的一切。在信中,托尔斯泰还提到了图格涅夫多年来对他的关心和帮助,写道:"你为我做了无数好事。我从你的帮助中受益匪浅,在文学上为自己赢得了名声,我记得你是多么喜欢我的创作和我自己。也許你也能找到關於我的同樣美好的回憶,因為我也曾經有過真誠的愛你。我现在真诚地(如果你能原谅我的话)向你提供我能提供的所有友谊......"
图涅夫善意地回应了托尔斯泰,他立即写信给托尔斯泰说:"我很高兴恢复我们以前的友谊,并向我伸出你的手。我很高兴我们之间的误解已经结束。"
在随后的几年里,图格涅夫试图将托尔斯泰的译本引入法国和其他西方国家,并通过他的努力,出版了《战争与和平》的法文译本。图格涅夫还将这件杰作送给了富鲁拜。在他去世之前,图格涅夫写信给托尔斯泰:"我很高兴我有幸成为你们同时代人。
这封信后来得到证实,是图涅夫的。
作者: 雷暴
编辑:陆克文
主编:王学轩
声明:本文转载是为了传递更多信息。如果出现源标签错误或侵犯您的合法权益,请作者所有权证书联系本网,我们会及时更正、删除,谢谢。
来源:温氏报道