
符号“#”在日常生活中可以说很常见,你知道它有哪些含义吗?这个符号用俄语怎么说?
# - как называется этот знак?
这个符号“#”怎么读?
Только не говорите "хештег", это неверно.
不要将它称为“标签”,这并不准确。
Еще полвека назад даже люди, регулярно имевшие дело с печатными машинками и типографскими символами, затруднялись с опознаванием этого знака: #.
在半个世纪之前,即使是经常与打字机和印刷符号打交道的人也很难识别这个符号:#。
Толком о нем никто ничего не знал, где его применять - тоже было непонятно. Потом появились мобильные телефоны, где этот знак активно использовался. А значит, понадобилось определяться, наконец, с его наименованием.
没有人真正了解它,也不知道将它用在哪儿。 然后移动电话出现了,这个符号在这里被积极使用。也就是说,需要为这一符号确定一个最终的名称。
Американские инженеры-телефонисты придумали для него название, которое на сегодняшний день является единственным, имеющим хоть какой-то легитимный статус. Скорее всего, вы это название никогда в жизни не слышали. Ну а если вам оно все-таки попадалось, поздравляем - у вас явно широкий кругозор и прекрасная память!
美国电话工程师为它想出了一个名字,这是如今唯一具有某种正统地位的名字。 很可能您在生活中从未听说过这个名字。 如果您偶然知道了这个名字,那么恭喜您——您显然拥有广阔的视野和很好的记忆力!
Назвали его следующим образом: octothorpe. Это латинское слово, которое в переводе означает восьмиконечник. Появилось оно очень просто - пересчитали все концы, имеющиеся у знака, их получилось восемь, название готово! При известной доле воображения можно было бы перевести и как "осьминог".
人们这样称呼这个符号:octothorpe。 这是一个拉丁词,翻译过来就是表示有八个端点。 这个词的出现很简单——工程师们数了这个符号拥有的所有端点,一共八个,名字就取好了!加上一点想象力,就可以将其翻译为“章鱼”。
【扩展资料】
“octothorpe”是一个合成词,与电话诞生在同一个实验室里。
上世纪六十年代初,贝尔实验室的科学家们对电话的键盘做了一些调整,把“#”这个符号添加到了键盘中,目的是用它来向电话的控制系统发送指令。由于“#”有八个小触角所以大家决定起一个“octo”(代表“8”的词根)打头的名字,后来便出现了octothorpe(单词后半部分的来源众说纷纭,具体已不可考)。
По-русски этот термин передается так: октоторп. Однако в русской практике американское название не прижилось, вместо него повсеместно стали говорить "знак решетки" или просто "решетка". Вы и сами наверняка так говорите, когда надо назвать соответствующую кнопку на телефоне или на домофоне.
在俄语中,该术语被翻译成:октоторп。 但是,在俄国人的实践中,美式的名字并没有扎根,在所有地方,俄罗斯人把这个符号称为“знак решетки”或直接说“решетка”。当您需要叫出在电话或座机上的这一按钮时,您自己也可能会这样说。
А что же с хештегом?
主题标签呢?
Это уже новое веяние, которое обеспечила эра социальных сетей. Их разработчики, решая проблему легкого поиска для пользователей по конкретным словам, придумали ставить "решетку" перед словом. Вся эта конструкция и стала называться хештегом. Однако относить это наименование к самому символу - неверно.
这是社交网络时代的新趋势。社交网络的开发人员通过在单词前加“#”,解决了用户通过特定单词轻松进行搜索的问题。这一整个结构被称为“хештег”(hastag,主题标签)。 但是,用此名称称呼符号本身是不正确的。
“#”在许多社交平台被广泛应用,我们可以利用标签在社交平台发布内容,或搜索相关内容:
比如VK:
比如微博:
Получается, что в русском языке есть два варианта, как правильно называть знак # - октоторп (официальный, но неупотребляемый) и "решётка" (широко распространенный и прижившийся).
事实证明,在俄语中,有两种正确称呼符号“#”的方法—— октоторп(正式但未被使用)和“решётка”(广泛使用并习惯使用)。
由于“#”在不同领域有不同含义,“#”的英文叫法有很多,比如:
pound sign(“#”在英语中也代表英制重量单位“磅”,作为“磅”的度符号时,数字应在“#”之前,如5#(5磅)、15.3#(15.3磅)等);
hash / hash key / hash mark(美国以外最流行的名称。在英国和澳大利亚,称呼电话键盘中的“#”);
sharp(如C语言中的C#便读作 “C sharp” ,意为C++++);
由于外观相近,“#”还常被称作crosshatch(交叉线)、fence(栏)、gate(闸)、grid(格)等;
“#”在很多地方都表示数字的含义。如文件记录以#1,#2的方式表示文件编号1,编号2等。楼栋表示方法有#101,表示1栋1号房等。
由于它常用于表示序数,英语中“#”建议称为 number sign,另一个常用于表示序数的符号是№。
当给我们将电脑切换为俄文输入法时,同时按住键盘上的“shift”键和“3#”键,便会得到“№”字符。
汉语中,我们通常把“#”叫做“井”、“井号”,在社交平台上也可将其视作“话题”的标志,后面的内容就是话题内容啦~
编辑:Наталья
来源:литинтерес,百度等网络整理