laitimes

40 years ago, the high-profile cross-border duel, the boxing king Ali vs. the Japanese fighter Inoki publicity competition rules strictly limited the farce staged a wonderful moment, what is the follow-up impact of the results of the event? Gossip

author:Boxing Online

即使顶级职业选手也需要一点兼职收入,这就是拳击传奇阿里与日本摔角手猪木进行混合格斗的背景。

40 years ago, the high-profile cross-border duel, the boxing king Ali vs. the Japanese fighter Inoki publicity competition rules strictly limited the farce staged a wonderful moment, what is the follow-up impact of the results of the event? Gossip

日本格斗家猪木与阿里对决

据说有人把阿里介绍给了日本摔跤协会主席八田一郎,当时阿里夸口道:“难道东方没有选手能挑战我吗?如果他赢了,我给他一百万美元。”

70年代,阿里为寻求与名气相匹配的高额拳酬,开始在世界各地巡回比赛。金沙萨、马尼拉、雅加达都曾留下他的足迹。可以推断,阿里也想在日本寻找机会。

40 years ago, the high-profile cross-border duel, the boxing king Ali vs. the Japanese fighter Inoki publicity competition rules strictly limited the farce staged a wonderful moment, what is the follow-up impact of the results of the event? Gossip

职业末期,阿里四处巡回比赛

<h1>宣传造势</h1>

阿里的话在日本传开后,东京一家推广公司向阿里提供了600万美元(当时相当于18亿日元)让他对阵日本很有名望的格斗摔角明星猪木。

赛前,阿里抵达日本机场时大吼道:“不会再有珍珠港!阿里来了!”拳王的口无遮拦,加上各种炒作使得比赛得到巨大关注。

比赛向全球34个国家播出。门票很快售罄,当时最贵的座位达30万日元。最终,赛事收看人数超过10亿。数字是现今美国总人口的三倍。

40 years ago, the high-profile cross-border duel, the boxing king Ali vs. the Japanese fighter Inoki publicity competition rules strictly limited the farce staged a wonderful moment, what is the follow-up impact of the results of the event? Gossip

阿里与猪木跨界对决吸引了全球关注

<h1>比赛规则</h1>

比赛引人关注,但规则却相当奇葩。有人说,阿里经纪人最初同意预定比赛结果:安排让阿里误击裁判将其KO,当阿里关切裁判时,再被猪木高扫击头KO。

阿里印象中,这就是美式职业摔角那种预设剧情的秀。所以,他还以为自己即将同一个演员在舞台表演。直到赛前一周观看训练,阿里看到猪木对陪练使出凶残招数,才恍然大悟。

阿里问猪木何时彩排,猪木却说,日本职业摔角是更加严肃和值得尊重的那种。在猪木眼中,这就是一场合乎标准的正规格斗。

40 years ago, the high-profile cross-border duel, the boxing king Ali vs. the Japanese fighter Inoki publicity competition rules strictly limited the farce staged a wonderful moment, what is the follow-up impact of the results of the event? Gossip

摔角明星猪木是一位综合格斗家

<h1>严格限定</h1>

于是,双方开始重新商谈比赛规则。规则对猪木进行了各种严格限制,阿里不希望自己在擂台上被摔角手投来掷去,所以,过桥摔等缠斗技被禁止。

禁止猪木抱腿,不允许头撞,不允许膝击腰带以下部位,不准开掌进攻,不允许踢击阿里腰带以上部位。规则修改之后,这场比赛已不再是想象当中的对决了。

40 years ago, the high-profile cross-border duel, the boxing king Ali vs. the Japanese fighter Inoki publicity competition rules strictly limited the farce staged a wonderful moment, what is the follow-up impact of the results of the event? Gossip

规则严格限定了猪木的动作

<h1>

闹剧上演

</h1>

1976年6月26日,比赛在东京武道馆举行。好奇心驱使下,全球亿万观众守在电视机前观看了这场格斗。

阿里戴拳套,猪木赤手。铃声一响,猪木就冲过来一个飞身铲腿,被阿里躲过。后面,出于对阿里重拳的忌惮,猪木总是在扫踢阿里大腿之后主动倒地。

整场比赛大部分时间都是这样度过。第三回合,阿里左腿开始出现明显伤痕。尽管是重量级拳王,但他对躺在地上的猪木无计可施。

40 years ago, the high-profile cross-border duel, the boxing king Ali vs. the Japanese fighter Inoki publicity competition rules strictly limited the farce staged a wonderful moment, what is the follow-up impact of the results of the event? Gossip

阿里对躺在地上的猪木束手无策

<h1>精彩时刻</h1>

阿里无法忍受野蛮踢击,他开始绕着圈子游走。猪木则继续保持低位攻击。阿里对着地面上的猪木大声咆哮着:懦夫!你到底还打不打?

猪木的攻击开始出现效果,阿里被踢击逼到角落,却只能拌个鬼脸,假装若无其事,但实际上却非常痛苦。

第六回合,阿里还试图抓住猪木的脚踝,但猪木将其扭倒,翻转过来骑在了阿里的胸部,并有一个肘击命中了阿里的脸。阿里直到第七回合才打中了猪木第一拳。第十回合,阿里打中第二拳。第十三回合又打中两拳,整场他只命中六拳。

40 years ago, the high-profile cross-border duel, the boxing king Ali vs. the Japanese fighter Inoki publicity competition rules strictly limited the farce staged a wonderful moment, what is the follow-up impact of the results of the event? Gossip

猪木不敢站起来同阿里拼拳

赛事结果

一向保守的日本观众开始变得焦躁不安,并爆发了长久的嘘声。很明显,这种尴尬的舞蹈没有任何韵律可言。

两人展开了长达15个回合的冗长争斗,最后猪木的比分多了3分,但却因为“犯规”而被全部扣掉,比赛以平局收场。

平局意味着没有人需要丢脸,但反响却很不好。武道馆愤怒的人群把垃圾扔进擂台,并高呼退钱!据说保洁人员花了差不多一整天才清理干净。

40 years ago, the high-profile cross-border duel, the boxing king Ali vs. the Japanese fighter Inoki publicity competition rules strictly limited the farce staged a wonderful moment, what is the follow-up impact of the results of the event? Gossip

观众对于比赛结果并不买账

后续影响

赛后,猪木人气大跌,批评之声如潮涌来,日本摔角联盟票房也一落千丈。但猪木自此进入异种格斗,与世界不同流派的格斗家交战,并大获好评。

阿里就悲催了。比赛中,阿里左腿肿胀、出血,最后导致感染。场边助理说,阿里此后很久没能完全恢复,无法像从前那样移动。

40 years ago, the high-profile cross-border duel, the boxing king Ali vs. the Japanese fighter Inoki publicity competition rules strictly limited the farce staged a wonderful moment, what is the follow-up impact of the results of the event? Gossip

多年后两人重逢,阿里已身患帕金森

为了什么?

故事讲到这里,我们仿佛听到电影《冰血暴》,主角冈德森的呼喊:“这一切都是为了一点点钱!”当然,这或许不是一点点,而是很多钱。

当前,拳坛最大新闻莫过于梅威瑟要进军MMA,他与麦格雷戈的二番战如此受关注。但比赛也许并无惊心动魄之处,只会堆砌无尽的荒唐、痛苦和失望。而这一切只是为了钱。

<h1>闲言碎语

作为格斗家阿里对于东方武术的态度不得而知,尤其是后来被武术界推崇的李小龙常被提起来比较。作为同时代人,两人似乎也从未谋面。不过,从一张阿里与白虎派武术大师杜师傅的合影来看,阿里似乎对后者甚为尊重。

40 years ago, the high-profile cross-border duel, the boxing king Ali vs. the Japanese fighter Inoki publicity competition rules strictly limited the farce staged a wonderful moment, what is the follow-up impact of the results of the event? Gossip

阿里与武术大师杜师傅合影

Read on