laitimes

I love you is not "I love you", seeing Premier Zhou's translation, tears...

I suddenly remembered that there was a habitual confession in Japanese dramas.

When a boy says to a girl, "Moon," "Moon," "Moon is beautiful," they are actually saying, "I love you."

I love you is not "I love you", seeing Premier Zhou's translation, tears...

The stem comes from the Japanese writer Natsume Tsubasa, who is said to have had students translate "I love you" into Japanese when he was an English teacher.

Most students literally translate it as "あいしてる" (I love you). But Natsume said that the Japanese are more subtle, so they will not hang "I love you" on their lips, and a sentence of "the moon is so beautiful" is enough!

After that, "the moonlight is really beautiful" became a tacit confession code among young people.

I love you is not "I love you", seeing Premier Zhou's translation, tears...

Compared with "I love you", does the phrase "the moon is so beautiful" sound euphemistic and gentle, but also more evocative?

Similar confession code words, there are many more.

For example, the two confessional formulas that the school bullies may have:

①128√e980

I love you is not "I love you", seeing Premier Zhou's translation, tears...

The first time I learned about this formula was in the MV of South Korean singer Kim Hyung-so's "I need you":

The girl wrote a mathematical formula "128√e980" on the blackboard, let the male protagonist solve, the male protagonist could not figure it out after thinking hard, so the girl picked up the brush and wiped off the upper part of the formula, and it became English: I Love You.

I love you is not "I love you", seeing Premier Zhou's translation, tears...

(2)r=a(1-sinθ)

In the previous hit drama "The Hidden Corner", Zhang Dongsheng, a genius murderer and math teacher, told the students about the heart-shaped line formula discovered by the mathematical master Descartes:

I love you is not "I love you", seeing Premier Zhou's translation, tears...

arc

The line roundly depicts the form of the lover's heart, and finally returns to the starting point. Isn't it romantic to have a minimalist formula, a complete loop, a timeless love whisper? belch...... However, this kind of confession also needs a threshold too much

I love you is not "I love you", seeing Premier Zhou's translation, tears...

If you want to be simple, you might as well try the confession stem in "Zhiming and Chunjiao":

(3) n 55iw !

Turn the phone upside down and you can see that it is i miss you.)

I love you is not "I love you", seeing Premier Zhou's translation, tears...

In addition to the confessions of Natsume, Descartes, and Yu Wenle, Xiao Sauce also found some celebrity confessions to see how they said I love you:

(4) Jordan: If you're here, then I'm home.

⑤Liv Tyler(《指环王》亚文):I would rather spend one lifetime with you than face all of the ages of the world alone。

I'd rather spend my life with you than live a few lifetimes alone.

⑥Lauv(莱奥夫):I like me better when I'm with you.

I prefer myself when I'm with you.

(7) Small plums:

You jump, I jump.

You jump, I jump.

(8) Zhou Xingchi:

I raise you!

I can take care of you!

(9) Feng Tang:

Spring breeze ten miles, not as good as you.

You are more beautiful than any fine view in spring.

The last sentence is very touching, from the "Zhou Enlai Deng Yingchao Correspondence Anthology", Premier Zhou wrote a classic love sentence in his letter to his wife Deng Yingchao:

(10) Zhou Enlai:

I have been a staunch materialist all my life, only you, and I hope for an afterlife.

I have been an unswerving materialist all my life. Only because of you, I actually hope there is an afterlife.

afterlife: refers to "life after death (soul)";

I love you is not "I love you", seeing Premier Zhou's translation, tears...

After reading these sweet sentences, have you been moved?

Finally, may all be accompanied by Mr.or Ms. Right.

Read on