laitimes

If Stephen Chow's comedy is less voiced by Shi Banyu, will it still be popular with mainlanders?

author:Dubbing big coffee show

If Stephen Chow's comedy is less voiced by Shi Banyu, will it still be popular with mainlanders?

When it comes to Zhou Xingchi's words, everyone's mind seems to be stuck when he was young and full of spirit. When we watch his films, there should be a lot of comedy. Among them, he played many roles, such as undercover policemen, rich second generation, or beggars and so on.

In these plots, his acting skills have gradually taken on their own personal characteristics. No matter what kind of actions he has, there will be a kind of laughing magic, so that after people see it, they will unconsciously like the role played by Last Week's Xingchi.

If Stephen Chow's comedy is less voiced by Shi Banyu, will it still be popular with mainlanders?

Of course, Stephen Chow himself is a Hong Kong actor, so when he acts, he generally speaks Cantonese. And the effect he finally presented was also the original sound.

However, if Stephen Chow's films are introduced to the mainland, we generally use Mandarin, and we may not be very familiar with Cantonese except For Guangdong.

If Stephen Chow's comedy is less voiced by Shi Banyu, will it still be popular with mainlanders?

In order to enable people in the mainland to better understand the meaning expressed in the film. The company will hire some professional voice actors to voice the movie. Among them, the voice of Zhou Xingchi is the Shi Banyu we are familiar with.

Shi Banyu can be described as Chow Sing Chi's royal voice actor in the mainland, and many of his works, after being introduced to the mainland, are basically Shi Banyu's voices.

And if you go back to the first dubbing, it is "Gambler" in 1990, which made Stephen Chow famous again, and at the same time, let everyone remember the name Shi Banyu.

If Stephen Chow's comedy is less voiced by Shi Banyu, will it still be popular with mainlanders?

Two people can be said to complement each other. When Shi Banyu dubbed Zhou Xingchi, he also said that his original voice was relatively sharp, so when dubbing, he would try to exaggerate the voice as much as possible with Zhou Xingchi's expression. And the effect of matching is really quite good.

Even many people think that Shi Banyu's dubbing is itself Zhou Xingchi's own voice.

If Stephen Chow's comedy is less voiced by Shi Banyu, will it still be popular with mainlanders?

In this case, it is inevitable that people will have some doubts, if Stephen Chow's comedy film is less voiced by Shi Banyu, then will he still be popular with mainlanders?

People who ask this question actually fall into a misunderstanding, many people who like Stephen Chow like him because of his voiceover?

If Stephen Chow's comedy is less voiced by Shi Banyu, will it still be popular with mainlanders?

The answer is no, but it is undeniable that at the beginning some people were attracted by his voiceover and felt that these exaggerations and funny were all natural.

However, after knowing that the dubbing is the voice of the grouper, it does not affect the love and status of Stephen Chow in the hearts of the audience. Because when many people like stars, they will first understand him from the works, and then slowly understand some of his private lives, as well as interview conversations, etc., so as to deduce how his character is.

If Stephen Chow's comedy is less voiced by Shi Banyu, will it still be popular with mainlanders?

After a lot of screening, if they all pass the level, their love for him will naturally be deeper, so the composition of this dubbing is actually very small.

Next, let's look at the ingredients of the movie. To say that among the films that Stephen Chow introduced to the mainland, there are two films that happen to not dub Shi Banyu, one is "The Inquisitor", and the other is "Jigong".

If Stephen Chow's comedy is less voiced by Shi Banyu, will it still be popular with mainlanders?

These two works, in many of Stephen Chow's films, have not been buried, and are still in the front row. This also shows that dubbing, to a certain extent, cannot affect the audience's love for actors.

Of course, Zhou Xingchi can be widely recognized and loved by the mainland, and Shi Banyu's dubbing is still inseparable. After all, it is the memory that accompanies our childhood or youth, and the relationship between the two is itself a mutual achievement. Therefore, don't be too obsessed with distinguishing between the actor and the voice, because this is itself the result of the joint efforts between the two parties.

Read on