Just saw MOC release a BD, "Ruthless Battlefield Sentient Days".
The English title is A Time to Love and a Time to Die, a bit like the lines in "The Shawshank Redemption", Get busy living or get busy dying, except that A Time to Love and a Time to Die feels a little more soothing and romantic.
Thinking of next year's latest episode 007, No Time to Die, the current translation is no time to die, and I feel that there can be other translation directions. The 007 series also prefers to use die:
Another cop action series I really like, Willis's Die, is a must-have die in every episode!
Episode 6 of the trailer is still a die:
Another movie I like, Edgar Leitz's "Another Homeland" in the original title of the die is not that meaning, it is German, equivalent to the English thea.