刚刚看到MOC发布了一个BD,"无情的战争爱情日"。
![](https://img.laitimes.com/img/9ZDMuAjOiMmIsIjOiQnIsIyYw1TbvJnZ-UjMkZTY5IzY5YjNkBzY2kjZ3MGNlNTZhZTNhZWYmBjZvwVZnFWbp1yYnB3Lc5Wanlmcv9CXt92YucWbp9WYpRXdvRnL1A3Lc9CX6MHc0RHaiojIsJye.jpg)
它的英文标题是A Time to Love和a Time to Die,有点像"Shawshank's Redemption"中的台词,Get Busy Living或Get Busy Dying,但A Time to Love和a Time to Die感觉更舒缓和浪漫。
想想明年最新的一集007,没有时间去死,它目前被翻译成死了,感觉还有其他的翻译方向。007系列也更像用模具:
另一部我喜欢的警匪片,威利斯的《虎胆》是每集的必备品!
预告片第6集还是死的:
我喜欢的另一部电影,埃德加·莱茨(Edgar Letts)的《另一个家乡》(Another Hometown)中的泰伊(Theie)并不是这个意思,它是德语,相当于英语。