Today's topic:
Netizens are hotly discussed: Why do Chinese movies have subtitles, but there are no them all over the world?
Why do Chinese movies have Chinese subtitles, while the United States, and most movie theaters in countries with a single dominant mother tongue, basically do not have their own native subtitles?
But when you go to the U.S. to watch a movie, you rarely see English subtitles floating underneath. What the hell is going on?
Second, there are many dialects in the country and regions, and dialect stalks are commonly used
I think it's because the lines of those actors are not good now, you look at those old movies and old TV series, it's easy to hear what they're talking about?
Chinese and English are two different language systems. Chinese is an ideogram, with polyphonic characters, synonyms and many characteristics, easy to produce ambiguity, if you just listen to it may not be able to react, but after adding subtitles, it will become easy to understand. In contrast, English, French, German and other languages are all phonetic characters, and these languages originally rely on pronunciation to identify words, and their film and television dramas will seem redundant and strange if they add subtitles.
At that time, Hong Kong and Taiwan were the cultural radiation centers of the entire Southeast Asia, and South Korea, Singapore, Japan, Malaysia, and the Philippines all watched movies, TV dramas, and variety shows produced in Hong Kong and Taiwan.
5. The needs of Internet communication in the modern entertainment industry
6. The viewing needs of modern young people
On the other hand, the pace of young people's lives is accelerating, and everyone is becoming more and more impatient with the plot when watching dramas and movies at home.
Most importantly, Chinese is super condensed and super fast to read. If reading subtitles is not as fast as listening to the sound, and you, as a native speaker, are sure that English listening is fine, why do you need subtitles, a subtitle that no one reads at all will only affect the simplicity of the picture.
Netizens hotly discussed:
There is no one-size-fits-all approach. Existence is reasonable, not to say that all foreign movies do not have subtitles, and not all Chinese movies have subtitles. It's just a habit. Overall, as a Chinese, I think it would be better to have subtitles.
So, regardless of whether it is the subtitles of Chinese movies or the "no subtitles" of American movies, they are all products of their respective cultural backgrounds. What we have to do is to respect this difference and enjoy the fun that the movie brings. After all, no matter which way we watch movies, our ultimate goal is the same - that is, to find our own touch and happiness in the world of light and shadow!