Mr. Lu Xun once said: "I think all good poems have been completed by The Tang Dynasty." Because of Lu Xun's pivotal position in the literary world, many people regard this as a guideline and scorn the poetry of modern times and even the Yuan, Ming, and Qing dynasties. This kind of thick and thin thinking is actually an out-of-context reference to Lu Xun's words.

This sentence, one is to express recognition of Tang poetry, and more importantly, a self-effacing sentence, because Yang Jiyun praised Lu Xun's old style poems, so Lu Xun replied to this sentence, and later he also said: "After that, if you can't turn out the Qi Tian Dasheng of Rulai's palm, you don't have to do it, but your words and deeds can't be consistent, and sometimes you can say a few words, and you can laugh at yourself." ”
In fact, Lu Xun's meaning is probably: you say that my poems are well written, it is really false praise, no matter how good the poems are, they are not as good as Tang poems, of course, this is not absolute, if it is not particularly well written, there is no need to write, but sometimes I can't match my words and deeds, or I will write a few poems to introspect, but I can't afford your praise.
Therefore, Lu Xun did not deny the poetry of the Tang Dynasty from a literary point of view, but responded to the praise of his friends with a modest posture, and he also wrote many old-style poems. Today we will talk about one of Lu Xun's most Buddha-hearted poems, "Titled Sanyi Pagoda":
Ben Thunder flew to annihilate the son of man, and the hungry dove was left in the ruined well.
Even if the big heart leaves the fire house, the final tower reads Yingzhou.
The dream of the fine bird is still stone, and the fighter is sincere and strong to resist the flow.
The brothers are in the midst of the robbery, and they meet each other and laugh and take revenge.
Sanyi Pagoda is a tomb in which not a celebrity is buried, but a pigeon. This pigeon was once helpless in Sanyili, Zhabei, Shanghai, and the latter rescued, and unfortunately died, when the farmers who loved Japanese peace jointly built this tomb.
The first link is written about the invaders shelling the beautiful homeland, people scattered and fleeing, and the "son of annihilators" is those innocent people who died in the artillery fire, in this dangerous situation, an insignificant pigeon is naturally unattended, abandoned in the ruins of the broken wall, enduring hunger and cold, and even powerless to cry. Lu Xun created a very bleak and dangerous environment, highlighting the situation and helplessness of the pigeons.
A good man appears in the jaw union and rescues the pigeon from danger. "Big heart" is "big bodhichitta," which refers to a heart of generosity and benevolence. The pigeon eventually died, but it left the fire house, the state of fear and uneasiness, and though it died, it was peaceful and peaceful, and someone had built a tomb for it. "Yingzhou" originally refers to overseas immortal mountains in Chinese classics, and Lu Xun refers to Japan in his poems.
The neck link "Jingbird" refers to the Jingwei Bird of the Classic of Mountains and Seas, and it is said that the younger daughter of Emperor Yan drowned in the East Sea, and later turned into a Jingwei Bird and reclaimed the sea. Here the jingwei bird is used as a metaphor for a pigeon, and after death, it will fill the gap between the two peoples with a stone, and another meaning is that Lu Xun denounced those sinners who launched a war of aggression. The second half of the sentence is the determination of people of insight to strengthen their determination to resist it, and there is no need to repeat it.
The last sentence is That Lu Xun firmly believes that this disaster will eventually pass, that victory will surely belong to us, and that when the time comes, the two peoples will meet each other with a smile and a grudge.
The Japanese man who treated the pigeon in the poem, called Nishimura Makoto, is a Japanese doctor of biology, and from the attitude of Nishimura and other Japanese people to this pigeon, it can be seen that most people are guilty and uneasy about China, and they pin this emotion on this pigeon, which also shows that the behavior of the Japanese invaders, even in their own country, is unpopular.
The whole poem uses many Buddhist terms, such as "big heart" and "robbery wave", which embodies compassion and tolerance, and the last sentence expresses a firm belief and a broad mind, which is why many martial arts novels will quote this sentence.
Lu Xun clearly realized that this was an act of aggression by some militants, and that most of the people of China and Japan wanted peace and friendship. So he wrote by the dove, which symbolized peace, "illuminated by the light of patriotic thought, through class and historical analysis, a huge and profound theme was born, and a passionate song of internationalism was composed." ”