天天看點

易立明導演2021版《等待戈多》給了觀衆哪些啟示

作者:北京日報用戶端

在對這部劇的記憶中,我不記得有哪位導演在兩年内用非常不同的版本诠釋了同一部舞台傑作,更不用說塞缪爾·貝克特(Samuel Beckett)的《等待戈多》(Waiting for Godot) 了。也許隻有易黎明會這樣做,帶着不斷的了解和當下的觀察,在愛情的階段發出聲音。

從2019年到2021年,同樣的春天,同樣的中院首映。一個簡單、不以舞台搞笑、不以場風作則,或者後者颠覆、修正了之前的版本,更像是寶物對不同視角的觀察和呈現,最大的相似之處在于世界傑作在當下所表現的重複力量。

在開場白中,導演希望觀衆能抛開所有的深度,直接感受一部簡單的悲傷喜劇。在舞台上,他粉碎了《等待戈多》中沉悶的片段,将觀衆從無意識帶入有意識的戲劇遊戲,驅散了深深困苦的光環。這是對古典戲劇當下本質的一次非常珍貴的積極探索,雖然這種處理方式會是一把雙刃劍,但對于戲劇藝術來說,對傳統經典的演繹不僅讓觀衆活潑、動态的移情,而且忠實于原作,極為罕見。

易立明導演2021版《等待戈多》給了觀衆哪些啟示

易黎明執導2021年版《等待戈多》拍攝王力

如果不是在那裡,很難想象一部戲劇會不時地爆發出笑聲,即使在安靜的地方或零星的笑聲中也是如此。《笑果》強化了劇的無聊到極端庸俗的口感,注重情境行為直接攻擊感覺的規定,從神經的激蕩和心理反應,引導情緒的逐漸融合。這裡的喜劇元素并不是喜劇。

主動排程和借用目前的流行語,打破了以前版本的沉悶。演員一生的表達,在舞台上靠近觀衆,在嘴唇和觀衆坐在一起,有時互相問對方在舞台上該做什麼樣的表演。很多時候跳出戲弄和自嘲的風格,仿佛在職場上盡自己最大的努力去尋找上班族的存在感,來掩蓋無聊和空虛的缺失。在所有的"折騰"之後,間歇性地走回段落之間的沉默。導演打算填補"等待空白"的地方,制造一個空隙,對表演節奏、控制程度,提出了很高的要求,總的來說,演員的首映基本完成了導演的預設。

現實的強化,輔以滴滴(弗拉基米爾)、戈戈(埃斯德拉貢)、波約的客觀認知和記憶喪失與困惑,是該劇人為努力打破等待無聊的結果,其效果加劇了無聊。觀衆在歡樂的時候,有時安靜,交織着一種莫名其妙的感覺,漸漸地進入導演的設定,覺得這種多餘又不能,無法擺脫的"無聊"。從思想開明到克制的"敢"笑,意識到笑本身的諷刺意味,等待的遊客和等待的玩耍的人都有化學反應,心理上的差異到随後等待的油的悲傷味道。

劇院的當下性質首先展現在其現場意義上,這也是戲劇藝術的獨特價值。劇院的現場意義也是基于理想,這需要二級的積極和優秀的表現。如果不能及時、有效、準确地拿出一場好的現場表演,或者讓表演中的疲憊和惰性,不能保證場景的品質,教條機械地抄襲,"時性"隻有實體時空意義,戲劇劇肯定很難與所選的視劇(包括影視劇)相提并論——畢竟, 後者是選擇留存的本質。在這方面,易黎明導演有着清晰的意識和主動性,讓當下的性愛變得明亮、簡單、潮水般地傳播,給觀衆進入影院的原因。

舞台上的戲劇源于文本的挖掘,而不是演員的即興創作,這對于使現在更加準确,新鮮和對原文的尊重非常重要。雖然《宇天部》《玩手機》《助手》《退款》《娛樂網站》"比歌劇更枯燥,或者說戲劇枯燥"等寫實的語言基調,但都是在保持原有的意義和語氣、語境的基礎上進行調整,直接翻譯更讓觀衆熟悉,語言感更以舞台為主。一串串的現實梗,把字序列放進去,成功地把原來精妙的無稽之談,進場面看起來就像河口的胡說八道,"無頭"的感覺更自然。作品似乎被放置在朋友圈的社交平台上,觀衆不時地自己去多少座位,用現實生活、戲劇場景激活。當下的性沒有被直接的哲學思維所觸動,通過動員觀衆的情感認同,覺醒的思維和不可知論的困惑,與戲劇表達的碰撞。

如果說場景的意義就是戲劇作品的共性,那麼對于易黎明來說,更重要的是要研究古典作品史上的"當下本質",讓它們在真實的戲劇中易于感覺。他不滿足于現場的主動介入,更主動将當下時代誕生的當下本質挖掘、了解和修複重建,以精神穿越的方式,讓觀衆與這段時間獲得共鳴感, 更生動地展現了經典作品的持久啟蒙和不可磨滅的價值。

在2019年版中,礫石上方的玻璃、鏡片、十字架和白骨引人注目,有着嚴酷的氣氛和雜亂無章的把戲、跳進跳出、影像異象和出乎意料地進入地面等等,直接勾結出現實生活、命運和宗教的聯系,指向可能的不确定性,相對清晰地指向二級造物主了解和重視的内在元素。

易立明導演2021版《等待戈多》給了觀衆哪些啟示

易黎明執導2019年版《等待戈多》攝影 作品:西東

2021年版是極簡主義的,更接近原版中規定的階段要求。簡單導緻實體空間的膨脹,結合舞台表達和表演,延伸了思維空間,廣闊的質感和荒誕的意義更加強烈。畫布上的樹上支撐着一個簡單的架子,作為一個柔和的場景,似乎也是歌劇舞台門下"出門""進入相位"幕布的兩者結合而成,也像是生活幕布遮蓋隐私,很多時候被預定用作臨時的避風港和遮蔽處。

經典作品的排練往往很容易走到兩邊。有的為了強調現實思維,調動了大量當代手段,大大調整了文本和原有的結構,導緻原作隻是創作新作品的基礎。還有強調從形式到内容完全忠實于原著,追求文物保護風格的"忠誠"是非常有價值的,但是當過渡時必然會變形,更容易讓觀衆感歎經典無法獲得。易黎明的導演方式具有中庸之道的意味,但要多研究原著及相關曆史,敏銳地觀察和判斷現實世界和美學。

失去了解的"深刻性"是沒有意義的。通過建立時性來诠釋經典,也展現在與當地文化和目前生活狀态的密切聯系上。本版《等待戈多》,除了翻譯口語化、時髦外,發現之前的版本摒棄了一些俚語、粗俗的詞語等,人物的身份和語言質感、情感表達更加清晰,包括邏輯上試圖談判。它還适度淡化了基于西方文化的語言和典故。

幸運的人在大台詞之後被打開"思想",改編得很棒。使用當地文化的類似概念也使表演者的戲劇更加有趣。如果是表演的原文翻譯,觀衆可以感受到跳躍的肆意誇張的形式,但内容的心理和自覺共鳴不會像調整後的版本那樣流暢。觀衆的了解,在實作理性的同時具有更深層次的情感認同,對于戲劇的欣賞是迫切需要的。(編輯:李靖)

繼續閱讀