天天看點

大清亡了,滿語也随之消亡,漢語中儲存的滿語詞彙,有哪些?

在中國多民族的語言中,滿語屬于不完善的小語種。滿語為滿洲人使用的語言,其屬于阿爾泰語系,滿—通古斯語族。

漢語對滿語的影響

滿語中存在着大量來自漢語、蒙古語、藏語、梵語等語言的借詞,其中尤以漢語借詞數量巨大,有一種觀點認為滿語中的漢語借詞占滿語詞彙的三分之一左右。

說到滿語中的漢語借詞,可追溯到滿語的前身女真語。明代的《華夷譯語》中,收錄了八百多個女真詞語,均用漢語标音,其中漢語借詞約占10%。

明萬曆十一年(1583年),努爾哈赤以十三副铠甲起兵,開始統一女真各部的事業。至明萬曆四十四年(1616年)統一女真各部,建立了後金政權,并自稱滿洲。清太祖天命十年(1625年),從遼陽遷都沈陽,整個遼東全部劃入後金版圖。清太宗天聰十年(1636年),建大清國,改元崇德。直至1644年入關前,這一個甲子的時間,是滿族形成,活動範圍日益擴大,與其他民族尤其是漢族交往越來越頻繁的時期。

在這段曆史時期中,滿族作為一個新興民族,充滿活力,蓬勃向上,不斷開拓自己的視野,接受新鮮事務,學習了不少新的生産技術和科學知識。為了适應新的形勢,适應自己的發展,向其他先進民族學習、借鑒是必不可少的。滿語中大量漢語借詞的出現,是順應這種形勢發展的必然結果。

大清亡了,滿語也随之消亡,漢語中儲存的滿語詞彙,有哪些?

滿清入主中原後,曾想在全國普及滿語,但卻沒能成功。原因很簡單,由于滿語的詞彙量不夠,滿清皇帝在治國理政時,很多号令用滿語根本無法表達,朝廷為此十分尴尬。為了友善處理國事,滿清皇族不得不向漢人學習漢語。

民族的融合逐漸改變着滿語的地位,漢語日漸在漢滿語言接觸中處于強勢地位。清軍入關後,雖然朝廷力主滿族人要說滿語,但是北京話的影響力太大,沒過幾年,在北京住下來的很多滿族人就以會說北京話為體面了。到康熙朝,滿族人一張嘴都是一口流利的京片子。

大清亡了,滿語也随之消亡,漢語中儲存的滿語詞彙,有哪些?

康熙皇上看到漢語的普及,意識到會導緻滿語的失傳,為此專門下旨要求滿族官吏要學滿語,但似乎效果不大,因為皇上自己個兒就喜歡漢語,做得好詩寫得好文。康熙他爹順治皇上的生母孝莊皇太後是蒙古族,博爾濟吉特氏。康熙的生母慈和皇太後佟佳氏,是漢族大臣佟圖賴的女兒,是漢軍八旗,是以,康熙身上有滿、蒙、漢三種血統,漢族占了一半。是以,他喜歡漢語也是有原因的。康熙的兒子雍正帝胤禛十分喜歡漢文化,他自幼學習并能使用一口流利的漢語。而雍正的兒子乾隆皇帝更是對漢文化鐘愛有加,他的漢文化修養甚至遠超一般漢族官員。

到了清朝末年,會說滿語的人還有,但懂滿文的人就已然鳳毛麟角了。20世紀80年代,要成立北京滿文書院,有關人士對全國會滿文的人進行了統計,全國不到100人,北京僅有30多人,而且年齡都在50歲以上。

滿語對漢語的影響

兩種語言接觸後影響是互相的,隻不過在滿語和漢語的接觸中,漢語處于強勢地位,滿語處于弱勢地位,但是不等于說滿語對漢語完全沒有影響。

滿語對漢語的影響是呈區域化的,女真族乃至後來的滿族入關前一直聚居在東北,後來清軍入關,又主要集中在華北地區,是以,滿語對漢語造成影響較大的地方主要就在這兩塊區域。随着民族的融合,滿族和漢語難免互相碰撞,并在碰撞的過程互相滲透最後達到了融合。

我們通用的國語,按照百科的解釋是以北京語音為标準音,以北方官話為基礎方言,以典範的現代白話文著作為文法規範的通用語。滿語作為底層語言遺留在東北方言和北方方言中,這是滿語對東北方言和北方方言的豐富和發展,同時也是滿族對漢語國語乃至世界語言寶庫的一大貢獻。

在如今的東北話和北京話中,仍然留着滿語的痕迹。

北京語音中最明顯的特點就是輕聲和“兒”化韻。這個其實就是受到了滿語的發音習慣以及音素的影響。輕聲是因為滿語是無聲調語言,但是有輕重音的變化,而這個輕重音的變化規律就是“重輕”或者“重輕重”。“兒”化韻 是由于滿語的音素比漢語的發音位置靠後并且有小舌顫音。

滿語中一些深入生活的個别詞彙,至今仍在北方方言中有所保留。例如,國語中的膝蓋,東北方言則為啵棱蓋兒,是滿語音”pelegar“音譯過來的;國語中意為兄弟姊妹中排行最小的一個孩子,東北方言為老嘎達,是滿語音”lokata“音譯過來的;國語意為變質,東北方言為哈喇,如”剩菜隔夜了,都有哈喇味了“,是滿語音”xar“音譯來的。等等。

大清亡了,滿語也随之消亡,漢語中儲存的滿語詞彙,有哪些?

一些東北地區的人們至今仍稱豬後腿上的距骨為“嘎拉哈”,稱小米飯為“星星布達”,稱高粱米飯為“蘇蘇布達“,稱坐為“特”,稱走為“牙布”,稱勇士為“巴圖魯”。而滿語音”japu“音譯來的壓馬路(軋馬路),随着漢語的發揚光大,甚至成了南方談戀愛的代名詞。

大清亡了,滿語也随之消亡,漢語中儲存的滿語詞彙,有哪些?

語詞彙在漢語中的儲存

如今,滿語雖然幾乎消亡,但它的一些詞彙被漢語借用,由于生産生活、地名等的沿襲,這些詞語至今仍保留在漢語中。

一、地名

哈爾濱:滿語原義為“曬網場”;

齊齊哈爾:舊稱“蔔奎”,滿語是摔跤手之意。也有一說認為,齊齊哈爾是滿語“皙陳嘎拉”的音譯;

佳木斯:滿語意為“驿丞村”或“站官屯”;

伊春:滿語意為“皮毛之鄉”;

吉林:源于“吉林烏拉”,滿語吉林謂“沿”,烏拉謂“江”,現在稱吉林其實就是使用了漢語的略稱,如果意譯的話,叫沿江就不好聽,音譯叫吉林江也不好聽,還是吉林好;

鴨綠江:滿語音”yalu ula“,yalu意指田地的邊端。鴨綠為音譯;

塘沽:滿語音”tanggu“,意指百,據說是因為塘沽離京有一百裡。

二、名詞

嬷嬷:漢語意為乳、奶,現轉意指乳母;饽饽:指糕點,餅幹,漢語又将其發揮,如你真是一個香饽饽;薩其馬:原意為“狗奶子糖蘸(狗奶子為野果名)”,現各大超市有售,也叫沙琪瑪;嘎達、疙瘩(ga da):漢意地方、區域。比如趙本山就是大城市鐵嶺那嘎達的;

妞:滿語音為“nionio”,女孩兒的意思,這個傳播得挺廣,試問哪位不喜歡小妞?

大清亡了,滿語也随之消亡,漢語中儲存的滿語詞彙,有哪些?

三、動詞

咋呼:來源于滿語”cahu“,意為潑婦,在東北話裡則是瞎喊、不禮貌或不文明的意思;

呵斥:源于滿語”hacihiyambi“,漢意為責備、斥責;

剋:滿語意思指打,北方方言則引用為指責,如挨剋了;

克扣:源自滿語”keike“,意同漢語敲竹杠、揩油,比如軍閥克扣軍饷;

磨蹭:來源于滿語”moco“,原意為遲鈍,今漢意為繁瑣緩慢,拖拖拉拉;

胳肢;滿語”gejihesembi“,意為搔腋下使人發癢、發笑,這個女孩子好像最喜歡這樣,漢語發揚光大又在後面加了個”窩“字,就成了名詞,至于指哪兒,你擡起胳膊去聞聞。

四、形容詞

埋汰:滿語”mai tai“,肮贓的意思;

磨叽:也有說墨迹,滿語”moduo“,指辦事拖拉,如”那個人真磨叽,一碗飯吃了倆小時“;

各色:也有說個色,指性格特殊,不合群;

白:來源于滿語”baibi“,意為徒然。這個流傳很廣,如白幹了、白辛苦、白跑一趟等;

挺:來源于滿語ten,意為很、甚,我們常用,如做女人挺好,做男人要挺起來。

......

大清亡了,滿語也随之消亡,漢語中儲存的滿語詞彙,有哪些?

其他的如影視劇中保留的也有很多且為人們熟知,如阿瑪、額娘、阿哥、格格、額驸、包衣等等。

由于古漢語博大精深,且滿語中原有大量的漢語借詞,因而有些被誤認為是儲存于漢語中的滿語借詞,實際上原本就是漢語,比較難以區分。

如”邋遢“,就是地道地道的漢語。

眼見得路迢遙,芒鞋邋遢,抵多少古道西風鞭瘦馬。——元 王子一《誤入桃源》

漢語中的滿語詞彙遠不隻以上所舉的例子,隻不過随着滿漢民族融合的加深,一些詞語早已被人們忘記。從某種意義上來說,滿語并沒有消亡,它還活在方言中,活在漢語的細枝末節中。現在雖然已經難以找出會說完整的滿語的人,但是滿語已經通過其他方式存活了下來。

聲明:文圖均轉載網絡,内容未核實,如有侵,請聯系删除。

繼續閱讀