天天看點

聽歌學英語 —— Rose, Rose, I Love You!玫瑰,玫瑰,我愛你!

作者:雙子座視角

惟達 《雙子座視角》

歌曲的創作普遍地被認為是表演藝術的一種模式,是一種給大衆的休閑娛樂!

對歌曲的了解,我個人認為它不單隻是表演藝術或休閑娛樂,而大部分的歌曲是一種含有多層次文化内涵的作品。歌曲既有詩詞的韻味,也有能打動人心的音律,它抒發了作者的觀點和情感,有些歌詞還會有一個完整的故事,反映着當代社會的價值觀和現象。因為有着這麼豐富的内涵,對我而言聽、唱懷舊的英語歌曲,就是了解西方國家文化和學習他們的語言的最合适的工具。

本欄目 “好歌賞析,聽歌學英語” 就是希望能透過分享懷舊英語老歌,讓有意想提升英語能力的朋友們,多一個輕松學習英語的管道。透過分享作者創作歌曲時的靈感和當時的時代背景,這就相當于提供了一個學習英語的 “語境” ,進而能達到提升英語思維 > 提升靈活地了解英語 > 提升英語的表達能力。

《雙子座視角》所分享的懷舊英文歌曲,大部分節奏都比較慢,容易掌握;而且有一部分還有故事内容,用詞簡而美,文法又正确。是很值得用來作為英語學習參考。在每一首歌的後面,還整合了學習點,把一些值得留意的地方,給小夥伴們提個醒。

在上世紀四十年代(1940年),在國内有一首國語流行歌曲,給填上了英文歌詞,并能夠在西方國家流行起來實屬經典,這首歌就是:“玫瑰,玫瑰,我愛你!”。這是一首旋律節奏輕快的情歌,原作團隊:是吳村作詞,陳歌辛作曲,由當年上海有名歌星姚莉演唱。

聽歌學英語 —— Rose, Rose, I Love You!玫瑰,玫瑰,我愛你!

這首歌十一年後在1951年,給一位英國的播音員 Wilfred Thomas 在馬來亞采訪 / 評論馬來亞的獨立戰争後,把這首歌的唱片帶回了英國,并填上了英文歌詞,由 Frankie Laine 演唱,哥倫比亞唱片公司發行;在 BBC 電台播出後,大獲好評,并接二連三地有大量聽衆在不同的節目中點播這首歌。哥倫比亞唱片公司也在美國和英國,發行了姚莉原唱的國語版唱片,也同樣受歡迎,成為第一首在國際上流行的中國歌曲;這首歌在國外也有人稱之為:“China Rose 中國玫瑰”或“Shanghai Rose 上海玫瑰”。

聽歌學英語 —— Rose, Rose, I Love You!玫瑰,玫瑰,我愛你!

英文歌詞與原作中文版的歌詞并沒有什麼關聯之處,因為 Thomas 填的歌詞,是以他在馬來亞時,認識到一位女孩子的故事作為靈感寫出來的。但 Thomas 為了對原作團隊的尊敬,特意在填英文歌詞時插入了“Make Way”這組詞,因為他覺得“Make Way”與“玫瑰”的國語拼音“Mei Gui”唱起來的發音有點相似,是以在第二段歌詞中用了三次“Make Way”。

今天與大家分享這首中國歌曲首次進入國際視線:由Frankie Laine 演唱灌錄的英文版本“Rose, Rose, I Love You 玫瑰,玫瑰,我愛你”。

Rose, Rose, I Love You 玫瑰,玫瑰,我愛你 --- by Frankie Laine

視訊加載中...

歌詞:Rose, Rose, I Love You 玫瑰,玫瑰,我愛你

Rose, Rose, I love you with an aching heart.

玫瑰,玫瑰,我以一顆疼痛的心愛你。

What is your future, now we have to part (1)?

現在我們必須分别了,你的未來是什麼?

Standing on the jetty as the steamer (2) moves away.

當那艏蒸汽輪船移動離開時,你站着在碼頭上。

Flower of Malaya, I cannot stay.

馬來亞之花,我不能留下來。

Make way (3), oh, make way, for my Eastern Rose.

讓路,哦,為我的東方玫瑰讓路。

Men crowd in dozens (4) everywhere she goes in her rickshaw on the street or in a cabaret.

在街頭她的人力車裡,或在一家歌舞表演場裡,以打計的男人們擁擠到她去的每個地方。

“Please make way for Rose”, you can hear them say.

你可以聽到他們說,“請為玫瑰讓路”。

All my life I shall remember oriental music and you in my arms.

我的一生一世,我會記得東方音樂和你在我的懷裡。

Perfumed flowers in your tresses, lotus-scented breezes and swaying palms (5).

散發香味的鮮花在你的一束長發中,蓮花香味的微風和搖曳的棕榈樹。

Rose, Rose, I love you with your almond eyes (6),fragrant and slender, beneath tropical skies.

玫瑰,玫瑰,以你的杏仁眼,芬芳的和苗條的,在熱帶的天空之下,我愛你。

I must cross the seas again and never see you more.

我必須再次橫渡大海,并再也不多見到你。

Way back to my home on a distant shore.

返還去一個遠方海岸我的家

All my life I shall remember oriental music and you in my arms.

我的一生一世,我會記得東方音樂和你在我的懷裡。

Perfumed flowers in your tresses, lotus-scented breezes and swaying palms.

散發香味的鮮花在你的一束長發中,蓮花香味的微風和搖曳的棕榈樹。

Rose, Rose, I leave you; my ship is in the bay.

玫瑰,玫瑰,我離開你;我的船就在海灣裡。

Kiss me farewell, now there’s nothing to say.

吻别我,現在沒什麼可說的了。

East is east and west is west.

東方是東方,而西方是西方。

Our worlds are far apart.

我們的世界相距甚遠。

I must leave (7) you now, but I leave (7) my heart.

我現在必須離開你,但我留下我的心。

Rose, Rose, I love you with an aching heart.

玫瑰,玫瑰,我以一顆疼痛的心愛你。

What is your future, now we have to part?

現在我們必須分别了,你的未來是什麼?

Standing on the jetty as the steamer moves away.

當那艏蒸汽輪船移動離開時,你站着在碼頭上。

Flower of Malaya, I cannot stay.

馬來亞之花,我不能留下來。

(Rose, Rose I love you, I cannot stay)

(玫瑰,玫瑰,我愛你,我不能留下來。)

學習點 Learning Points:

  1. Part --- 這個字可以是動詞,也可以是名詞,兩者的意思分别很大。(n.) 部分、局部;配件、零件。 (v.) 分、使分開、分割;切斷、斷絕關系。在這裡是動詞。
  2. Steamer --- (n.) 用蒸汽工作的東西,都可以用這個字,包括:汽船、輪船;蒸汽機;蒸鍋、蒸籠。
  3. Make way --- 讓路、讓出一條通道。
  4. In dozens --- “dozen” 是英式的數量機關,“一打 = 12件 / 隻 /個” 的意思;複數 “Dozens” 是在形容數量多的意思。
  5. Palm --- 這是名詞,可以有兩個解釋,在這句都可以解釋得通; (n.) 手掌、棕榈樹。因為歌者在與女孩子分開,女孩子在碼頭送行,是以搖手。而因為這首歌所描寫的地點是在馬來亞,那兒是熱帶國家,棕榈樹特别多。是以兩個不同的翻譯都可以用。
  6. Almond Eyes --- Almond 是杏仁的意思,外國的杏仁是比較長形的,用來形容眼睛,就是亞洲人的細長“鳳眼”吧。但是也可以說是西方人對華人的固化印象,也代表着某程度上對華人的歧視。
  7. Leave --- 這個字很有意思,同一個字,放在不同的句子裡,意思恰恰相反的。是以小夥伴學英語,要靈活變通,懂得應用才行!

《原創》不易,我們團隊一直在努力中!

您的關注和批評,是我們的動力!

如果您認同和喜歡我們的文章,請轉發給好友或點個贊!

有建議或批評的,歡迎留言!

感謝!感恩有您!

繼續閱讀