天天看點

【第216天】關于考慮計劃的靈活性(中英文)

作者:公羽日月

Day 216: On Accounting for Flexibility in Your Plans

第216天:關于考慮計劃的靈活性

Another drawback of daily plans is that they lack flexibility. They deprive the person of the chance to make choices along the way, so the person feels locked into a rigid and grinding sequence of tasks. Life rarely goes exactly according to plan, and so the daily plans can be demoralizing as soon as you fall off schedule. With a monthly plan, you can make adjustments. If a delay arises one day, your plan is still intact.

每日計劃的另一個缺點是缺乏靈活性。

它們剝奪了一個人在過程中改變選擇的機會,是以我們就會覺得自己好像被困在一系列僵化的任務中一般。

其實生活很少會完全按照計劃進行,是以,一旦偏離了計劃,每日計劃就會讓人士氣低落。

如果是月度計劃,你就可以靈活做出調整。

如果某天出現了延誤,你的計劃依然會完好無損。

—Roy Baumeister

【第216天】關于考慮計劃的靈活性(中英文)

I’m a fan of daily routines: writing a specific number of words, sticking to the same number of consumed calories, or learning the same number of words in a foreign language every day.

我是日常習慣的粉絲:每天堅持寫特定數量的單詞,攝入相同數量的卡路裡,或者學習相同數量的外語單詞。

However, at the same time, having experienced on more than a few occasions that life often doesn’t go exactly according to the plan and disruptions are bound to happen, I account for some flexibility in my plan. This way, when I mess up one day, it doesn’t have to affect my entire progress.

但與此同時,我也不止一次地經曆過,生活往往不會完全按照計劃進行,難免會出現中斷,是以我在計劃中考慮了一些靈活性。

這樣,即使有一天我搞砸了,也不會影響我的整體進度。

For example, whenever I’m tweaking my caloric intake, I try to focus more on what happens during an entire week or month than any specific day. This way, if I mess it up one day by eating too little or too much, it doesn’t matter because I can make up for it the next day or a week later. Granted, it carries the risk of making regular exceptions and setting a precedent, so it’s important to always plan exactly when you’re going to adjust for a day of variance .

例如,每當我調整卡路裡攝入量時,我都會試着更多地關注一周或一個月内發生的事情,而不是某一天。

這樣一來,如果某天我吃得太少或太多而搞砸了,也沒關系,因為我可以在第二天或一周後再彌補。

當然,這樣做也有可能會經常出現例外情況和開創先例的風險,是以,始終準确計劃何時調整一天的差異就變得非常重要。

Recently I set for myself a goal to write 10 daily entries for this book for 10 days so that after the end of this sprint, I will have written entries for 100 days, or almost 30% of the book.

最近,我給自己定了一個目标,每天為這本書寫 10 篇文章,持續 10 天,這樣在沖刺階段結束後,我将寫滿 100 天的文章,也就是這本書的近 30%。

If I were to only count it as successful if I stuck to writing 10 entries every day, without allowing myself any kind of flexibility, I’d have failed on the eighth day, which I spent outdoors. However, knowing that such a disruption would happen, I wrote 14 entries the day before my trip and 6 in the early morning before my departure.

如果我堅持每天寫 10 篇文章才算成功,而不允許自己有任何靈活性,那麼第八天我就失敗了,因為這一天我是在戶外度過的。

但是,我知道這種情況會發生,是以我在出發前一天寫了 14 篇文章,在出發前的清晨寫了 6 篇文章。

Thanks to accounting for flexibility, I avoided the demoralizing effect of dropping the ball, and after 10 days, I had also completed my goal of writing 100 entries in total.

由于考慮到了靈活性,我避免了丢三落四的影響,10 天後,我也完成了總共寫 100 篇文章的目标。

When setting new routines and goals, allow yourself some flexibility, too. If you have a daily quota, don’t immediately count it as a failure if you don’t perform it for one day. Work a little more for the next several days and instead of falling off the bandwagon, you’ll still achieve your original goal.

在制定新的目标時,也要給自己留出一些靈活性。

如果你有一個每日定額,如果有一天沒有完成,不要立即認為這是失敗。

在接下來的幾天裡多做一點,你就不會掉隊,依然能夠實作最初的目标。