天天看点

【第216天】关于考虑计划的灵活性(中英文)

作者:公羽日月

Day 216: On Accounting for Flexibility in Your Plans

第216天:关于考虑计划的灵活性

Another drawback of daily plans is that they lack flexibility. They deprive the person of the chance to make choices along the way, so the person feels locked into a rigid and grinding sequence of tasks. Life rarely goes exactly according to plan, and so the daily plans can be demoralizing as soon as you fall off schedule. With a monthly plan, you can make adjustments. If a delay arises one day, your plan is still intact.

每日计划的另一个缺点是缺乏灵活性。

它们剥夺了一个人在过程中改变选择的机会,因此我们就会觉得自己好像被困在一系列僵化的任务中一般。

其实生活很少会完全按照计划进行,因此,一旦偏离了计划,每日计划就会让人士气低落。

如果是月度计划,你就可以灵活做出调整。

如果某天出现了延误,你的计划依然会完好无损。

—Roy Baumeister

【第216天】关于考虑计划的灵活性(中英文)

I’m a fan of daily routines: writing a specific number of words, sticking to the same number of consumed calories, or learning the same number of words in a foreign language every day.

我是日常习惯的粉丝:每天坚持写特定数量的单词,摄入相同数量的卡路里,或者学习相同数量的外语单词。

However, at the same time, having experienced on more than a few occasions that life often doesn’t go exactly according to the plan and disruptions are bound to happen, I account for some flexibility in my plan. This way, when I mess up one day, it doesn’t have to affect my entire progress.

但与此同时,我也不止一次地经历过,生活往往不会完全按照计划进行,难免会出现中断,因此我在计划中考虑了一些灵活性。

这样,即使有一天我搞砸了,也不会影响我的整体进度。

For example, whenever I’m tweaking my caloric intake, I try to focus more on what happens during an entire week or month than any specific day. This way, if I mess it up one day by eating too little or too much, it doesn’t matter because I can make up for it the next day or a week later. Granted, it carries the risk of making regular exceptions and setting a precedent, so it’s important to always plan exactly when you’re going to adjust for a day of variance .

例如,每当我调整卡路里摄入量时,我都会试着更多地关注一周或一个月内发生的事情,而不是某一天。

这样一来,如果某天我吃得太少或太多而搞砸了,也没关系,因为我可以在第二天或一周后再弥补。

当然,这样做也有可能会经常出现例外情况和开创先例的风险,因此,始终准确计划何时调整一天的差异就变得非常重要。

Recently I set for myself a goal to write 10 daily entries for this book for 10 days so that after the end of this sprint, I will have written entries for 100 days, or almost 30% of the book.

最近,我给自己定了一个目标,每天为这本书写 10 篇文章,持续 10 天,这样在冲刺阶段结束后,我将写满 100 天的文章,也就是这本书的近 30%。

If I were to only count it as successful if I stuck to writing 10 entries every day, without allowing myself any kind of flexibility, I’d have failed on the eighth day, which I spent outdoors. However, knowing that such a disruption would happen, I wrote 14 entries the day before my trip and 6 in the early morning before my departure.

如果我坚持每天写 10 篇文章才算成功,而不允许自己有任何灵活性,那么第八天我就失败了,因为这一天我是在户外度过的。

但是,我知道这种情况会发生,所以我在出发前一天写了 14 篇文章,在出发前的清晨写了 6 篇文章。

Thanks to accounting for flexibility, I avoided the demoralizing effect of dropping the ball, and after 10 days, I had also completed my goal of writing 100 entries in total.

由于考虑到了灵活性,我避免了丢三落四的影响,10 天后,我也完成了总共写 100 篇文章的目标。

When setting new routines and goals, allow yourself some flexibility, too. If you have a daily quota, don’t immediately count it as a failure if you don’t perform it for one day. Work a little more for the next several days and instead of falling off the bandwagon, you’ll still achieve your original goal.

在制定新的目标时,也要给自己留出一些灵活性。

如果你有一个每日定额,如果有一天没有完成,不要立即认为这是失败。

在接下来的几天里多做一点,你就不会掉队,依然能够实现最初的目标。