天天看點

#夏日生活打卡季#英文、拼音、紙張大小和亮度。現在年輕人說話都喜歡摻雜上英文或拼音,比如他們接觸較多的應聘(找工作、換工

作者:伏生有夢

#夏日生活打卡季#英文、拼音、紙張大小和亮度。現在年輕人說話都喜歡摻雜上英文或拼音,比如他們接觸較多的應聘(找工作、換工作是常事兒)情況,經常脫口而出什麼HR、Offer等等。

HR,指人力資源,就是人事,翻譯成大白話就是人事部門或者負責人力資源管理的人員;Offer意思是錄用信、錄取通知,我認為叫錄用通知更準确。

還有說收入,喜歡用拼音字母K、W代替數字“0”或漢字“千”“萬”。

比如說工資8K、16K,就是8千、16000。我要說的是,改成拼音K後,怎麼數字越大紙張越“小”了呢?

還有說年薪80W,100W的,這個……度數是夠亮了!不過我要提醒的是,你這麼大的燈泡會很費電的啦!

#夏日生活打卡季#英文、拼音、紙張大小和亮度。現在年輕人說話都喜歡摻雜上英文或拼音,比如他們接觸較多的應聘(找工作、換工
#夏日生活打卡季#英文、拼音、紙張大小和亮度。現在年輕人說話都喜歡摻雜上英文或拼音,比如他們接觸較多的應聘(找工作、換工
#夏日生活打卡季#英文、拼音、紙張大小和亮度。現在年輕人說話都喜歡摻雜上英文或拼音,比如他們接觸較多的應聘(找工作、換工

繼續閱讀