天天看點

“任誰看都是姜虎東兒子”姜時厚出現在高爾夫新聞中

“任誰看都是姜虎東兒子”姜時厚出現在高爾夫新聞中

잘 자랐다.100m 밖에서 봐도, KTX를 타고 가면서 봐도 강호동 아들이다.

好成長起來,即使從100m的距離來看,騎KTX看到的也是姜滬東的兒子。

강호동 아들 강시후 군이 뉴스를 통해깜짝 인사, 이목을 집중시켰다.

江滬東的兒子姜世厚通過消息與大家見面,引起了人們的注意。

강시후 군은 10일 방송된 MBN '스포츠뉴스'에서 꿈나무 골프대회에 참가한 예비 골프선수로 등장해 눈길을 끌었다.

10日播出的MBN體育新聞中作為後備高爾夫球手參加希望之星高爾夫錦标賽的姜世厚引起了人們的關注。

강시후 군은 "(드라이버)가 잘 맞으면 230~240m 나간다.타이거 우즈 같은 선수가 되고 싶다"며 골프에 대한 남다른 애정을 표했다.

蔣世厚說,"如果你打得好,你可以去230到240米,想成為像伍茲這樣的球員",并表現出他對高爾夫的熱愛。

'스포츠뉴스' 측은 "천하장사 강호동의 아들 시후 군은 어른 못지 않은 몸집과 파워로 눈길을 사로잡았다"고 강시후 군을 소개했다.

《體育新聞》介紹江世厚說,"世界強人姜滬東的兒子當身材濃厚時,身材魁梧,實力強勢令人擔憂。

“任誰看都是姜虎東兒子”姜時厚出現在高爾夫新聞中

실제로 이날 영상을 통해 공개된 강시후 군은 초등학교 6학년의 앳된 얼굴을 보이면서도, 성인 못지않은 단단한 풍채를 자랑해 놀라움을 자아냈다.

當天的視訊顯示,江世厚有着六年級孩子的臉龐和大人般的身材,令所有人大吃一驚。

아버지의 운동 DNA를 고스란히 물려 받은듯, 운동에 남다른 소질이 있는 모습도 차세대 선수 성장을 기대케 한다.

似乎繼承了他父親的運動DNA,他對體育的天賦提高了人們對他是否會成為新一代運動員的期望。

강호동은 지난 2006년 9살 연하 아내와 결혼 후 2009년 득남했다.강호동이 방송에서 아들에 대해 언급한 적은 여러번이지만 얼굴이 직접적으로 공개된건 이번이 처음이다.특히 예능에서 스쳐 지나가는 형식이 아닌 뉴스를 통해 본격적으로 알려진 것이라 더욱 새롭다.

蔣滬東于2006年9月與妻子結婚,2009年,雖然姜滬東在節目中提到了兒子,但公開露面是第一次,而且不是在綜藝節目中閃過,而是通過新聞來學習,尤其是小說。

“任誰看都是姜虎東兒子”姜時厚出現在高爾夫新聞中

무엇보다 강호동은 "시후가 훌륭한 운동선수가 돼 달라고 빌었다" "시후 스스로도 본인의 미래가 운동인 걸 알고 있다" "시후가 리틀야구단에 있다"고 말하는 등 운동하는 아들에 대한 희망을 내비친 바, 늠름한강시후 군의 모습에 뿌듯해 할 미소가 그려진다.

蔣滬東說,"希望厚的時候能成為一名優秀的運動員","當厚的時候也知道自己會走運動之路","當厚在少年棒球隊",展示了兒子的七條腰帶,展現了濃郁時非常有力的生姜舒适感。

네티즌들도 강시후 군의 깜짝 근황을 반가워하며 다양한 반응을 쏟아내고 있다.

網友們也對江澤民出人意料的出現感到高興,反響不一。

關鍵詞

名詞

名詞樣式、樣式

動詞的繼承

形容詞有力而精彩

動詞正在出現

鍵文法

-을/를 통해서

解釋接下來的過程,指出"通過誰或某事"和"出于某種目的"。

(1)

가: 민수 씨, 준호 씨가 외국에 나간다는 거 어떻게 알았어요?

敏浩、俊浩出國這件事你怎麼知道?

나: 미영 씨를 통해서 들었어요.

聽聽美國和英國怎麼說。

(2)

가: 대통령께서는 이번 일에 대해서 뭐라고 하셨습니까?

總統對此有何評論?

나: 대통령께서는 대변인을 통해서 향후 대책에 대한 입장을 밝히겠다고 하셨습니다.

總統通過發言人表示,他今後将明确他對這項措施的立場。

繼續閱讀