天天看點

龍貓,真的叫“龍貓”嗎?

這就是"龍貓"

龍貓,真的叫“龍貓”嗎?

這是豪豬

龍貓,真的叫“龍貓”嗎?

01

這隻龍貓,非佩隆貓

說起"龍貓",你的第一印象大概是這樣的:

龍貓,真的叫“龍貓”嗎?

它來自宮崎駿的動畫電影《龍貓》。

這個形象不是動物,而是幾種動物的"組合"。宮崎駿将熊和貓頭鷹混合在一起(後來也說是基于熊貓的)最終創造了這樣一個"天然精靈"。

在影片中,當小梅找到沉睡的精靈時,它正在打呼噜。于是,根據這可愛的鼾聲,小梅給它起了個名字"Yu"。

"Tortoo"可能被翻譯成"豆龍"或"龍貓";

換句話說,"扭曲"這個詞在日語中沒有實際意義。

龍貓,真的叫“龍貓”嗎?

1992年,長春電影制片廠将這部電影翻譯成《龍貓鄰居》的名字。

它不是音譯,也不是意大利語翻譯,那麼"龍貓"是怎麼來的呢?

1988年1月1日,香港歌手姜新燕發行了一首名為《銘刻在友誼之心》的歌曲,其中收錄了"龍與貓"的歌詞:

叢林中有保護者

好像非常接近

龍貓變成了我的好朋友

靜靜地給我快樂和關懷

《在友誼的心中》

破案?

還沒有!

我們隻知道這首歌是鄭國江寫的,但是他發明了"龍貓"這個名字嗎?

龍貓,真的叫“龍貓”嗎?

我不知道。。。

至于"龍貓"一詞的由來,也有一種說法,有人根據"豆龍"中"龍"和"貓"的組合創造了"龍貓"。

據說熊貓是因為宮崎駿在與高尾共同制作《熊貓家族》時,已經開始構思"一個女孩和一個怪物的故事"。而這隻熊貓的形象,其實和蜻蜓的形象非常相似。

龍貓,真的叫“龍貓”嗎?

熊貓家族

但這一說法有一個缺陷。

"豆龍"一詞主要在台灣流行。直到1996年,台灣一直使用"豆龍"的翻譯(動畫的主題曲名為"豆龍"),并于1988年發行了"友誼之心"。

"龍貓"這個名字最早出現,至少不晚于1988年。

龍貓,真的叫“龍貓”嗎?

"龍貓"設計

讓我們把目光拉回到開頭的小動物身上。

02

龍貓,為什麼叫"龍貓"

這其實是兩個問題

除了卡通片《龍貓》,還有一隻寵物《龍貓》。這就是"毛茸茸的老鼠"。

龍貓,真的叫“龍貓”嗎?

一種老鼠,以其名字Chinchillidae而聞名。按分類,它屬于哺乳幫-齧齒類-豪豬亞類-毛鼠-毛鼠屬。

是的,它與豪豬的關系比我們常見的老鼠更密切 - 更不用說貓了。

從外表上看,這種動物既不像龍,也不像貓,為什麼叫"龍貓"呢?

因為它就像漫畫中的"扭曲"!

龍貓,真的叫“龍貓”嗎?
龍貓,真的叫“龍貓”嗎?

看看那一點點

人們非常喜歡稱"龍貓"。

結果,這隻毛老鼠被賦予了現實生活中的名字"龍貓"。

但這隻是最常見的說法。

龍貓,真的叫“龍貓”嗎?

還有另一種說法:

龍貓,真的叫“龍貓”嗎?

然而,這種說法缺乏更詳細的資訊(如介紹時間),暫時隻能被認為是推測性的。

無論如何,「龍貓」這個名字最早是在香港被識別出來的。

龍貓,真的叫“龍貓”嗎?

繼續閱讀