天天看點

一周熱聞|奧斯卡頒獎禮出現意外、美俄宇航員同返地球、布魯斯·威利斯宣布息影……

作者:英語世界雜志

1

Will Smith slaps Chris Rock after Jada Pinkett Smith joke at Oscars

因妻子被取笑,史密斯奧斯卡頒獎禮掌掴洛克

The 94th Academy Awards were held on Sunday night at the Dolby Theater in Hollywood. “CODA,” a relatively small-scale drama once considered an underdog①, won the award for best picture, becoming the first film distributed by a streaming service to win Hollywood’s top honor. The night’s most awarded movie was “Dune,” which won in six categories including cinematography② and production design. The best director honor went to Jane Campion, whose subversive western, “The Power of the Dog,” was the most nominated movie of the night. Jessica Chastain (“The Eyes of Tammy Faye”) won for best actress. In an unscripted③ moment, the actor Will Smith hit the presenter④ Chris Rock, who had made a joke about his wife Jada Pinkett Smith, referring to her short-cropped⑤ hair. Pinkett Smith has said she has alopecia⑥, a condition that leads to hair loss. Moments later Smith went on to win best actor for “King Richard” and apologized to the academy. (The New York Times & The Washington Post)

美國當地時間3月27日晚,第94屆奧斯卡頒獎典禮在好萊塢杜比劇院舉行。之前外界并不看好的小制作劇情片《健聽女孩》獲最佳影片獎,成為第一部摘得好萊塢最高榮譽的流媒體發行影片。《沙丘》奪得了當晚最多獎項,包括最佳攝影和最佳藝術指導等六項大獎。最佳導演的榮譽歸屬簡·坎皮恩,其颠覆性的西部片《犬之力》是當晚獲最多提名的電影。傑西卡·查斯坦憑借《塔米·菲的眼睛》獲最佳女主角獎。典禮現場發生了出人意料的一幕,演員威爾·史密斯掌掴主持人克裡斯·洛克,因後者拿史密斯的妻子賈達·平克特·史密斯的光頭造型開玩笑。平克特·史密斯曾透露自己患有脫發症。這場意外過後不久,史密斯仍以《國王理查德》赢得最佳男主角獎,他在領獎緻辭時向主辦方道了歉。

【注釋】

① underdog: [ˈʌndədɒɡ] n. a person, team, country, etc. that is thought to be in a weaker position than others and therefore not likely to be successful, win a competition, etc. 處于劣勢的人(或團隊、國家等);弱者;比賽前不被看好者

② cinematography: [ˌsɪnəməˈtɒɡrəfi] n. the art or process of making films/movies, especially the photography and camerawork 電影攝影術,電影攝影學

③ unscripted: [ʌnˈskrɪptɪd] adj. (of a speech, broadcast, etc.) not written or prepared in detail in advance (講演、廣播等)無底稿的;未詳細準備的

④ presenter: [prɪˈzentə(r)] n. a person who gives somebody a prize at a ceremony (儀式上的)頒獎人

⑤ crop: [krɒp] v. to cut somebody’s hair very short 剪短

⑥ alopecia: [ˌæləˈpiːʃə] n. loss of hair from the head and body, often caused by illness 脫發,秃頭(常因疾病而起)

【相關閱讀】

熱點|語言暴力vs肢體暴力:2022奧斯卡頒獎禮收視率飙升

譚譯|“自我修煉”英文怎麼說:威爾·史密斯道歉信詳解

一周熱聞|奧斯卡頒獎禮出現意外、美俄宇航員同返地球、布魯斯·威利斯宣布息影……

(Credit: Reuters)

2

China recovers second black box of crashed passenger jet

中國失事客機第二部黑匣子已找到

Recovery crews on Sunday found the second black box—the flight data recorder—from the wreckage of a China Eastern Airlines Boeing 737-800 jet that crashed into a mountainside in southern China on Mar. 21, killing all 132 people on board. The second black box was dug out of a slope① at the crash site about 9:20 a.m. in muddy conditions after rain in recent days. The black box, which could shed light on the cause of the crash, has been sent to Beijing for examination and analysis. The other black box—the cockpit② voice recorder—was delivered to experts in the Chinese capital after being found on Wednesday. It was too soon to determine the cause of the crash, and crashes are usually the result of a combination of factors, experts said. (Reuters)

3月27日,救援人員從中國東方航空一架波音737-800飛機殘骸中找到了第二部黑匣子(飛行資料記錄器),失事飛機3月21日在中國南部一處山坡上墜毀,機上132人全部遇難。27日上午9點20分左右,在近日降雨造成的泥濘狀況下,救援人員從墜機山坡挖出了第二部黑匣子。目前,這部黑匣子已送往北京進行檢查和分析,也許能揭示墜機原因。另一個黑匣子(駕駛艙語音記錄器)于23日找到後已交至北京專家手中。專家稱,現在确定墜機原因還為時過早,墜機通常是多種因素共同作用導緻。

① slope: [sləʊp] n. a surface or piece of land that is higher at one end than the other 斜坡;坡地

② cockpit: [ˈkɒkpɪt] n. the area in a plane, boat or racing car where the pilot or driver sits (飛機、船或賽車的)駕駛艙,駕駛座

一周熱聞|奧斯卡頒獎禮出現意外、美俄宇航員同返地球、布魯斯·威利斯宣布息影……

(Credit: Xu Dong / AP)

3

Joe Biden signs landmark law making lynching a hate crime

拜登簽署裡程碑法案,将私刑列為仇恨犯罪

US President Joe Biden has signed Tuesday the first federal legislation that makes lynching a hate crime, addressing a history of racist killings in the United States. The Emmett Till Antilynching Act is named for the black teenager whose brutal murder in Mississippi in 1955 helped spark the civil rights movement. The bill makes it possible to prosecute as a hate crime any lynching conspiracy that results in death or serious bodily injury. According to the bill’s champion①, the Illinois congressman Bobby Rush, the law lays out a maximum sentence of 30 years in prison and fines. Till’s death, and an all-white jury’s dismissal② of charges against two white men who later confessed to his killing, drew national attention to the atrocities③ and violence that African Americans face in the United States and became a civil rights rallying cry④. With the bill signing, the president was addressing both “unfinished business” and “horror” in America’s history, Kamala Harris said from the White House Rose Garden after the bill signing. (The Guardian)

3月29日,美國總統拜登簽署第一部将私刑定為仇恨犯罪的聯邦法案,旨在解決美國長期存在的種族主義殺戮問題。《埃米特·蒂爾反私刑法》以1955年在密西西比州被殘忍殺害的14歲黑人男孩埃米特·蒂爾命名,其慘死引發了美國民權運動。法案規定,犯罪者合謀實施私刑導緻他人死亡或嚴重身體傷害,将被以仇恨犯罪起訴。該法案的倡導者、伊利諾伊州議員鮑比·拉什稱,法律規定的最高刑罰為30年監禁及罰款。蒂爾被害案中,由清一色白人組成的陪審團駁回了對兩名白人男子嫌犯的指控,而這二人後來承認了殺人罪行——蒂爾之死和陪審團的無罪判決引發了全美對非裔美國人所面臨殘暴欺壓的關注,成為民權運動的集結号。法案簽署後,卡瑪拉·哈裡斯在白宮玫瑰園稱,總統簽署這項法案既是在完成美國曆史上的“未竟事業”,也是在解決美國曆史上存在的“恐怖問題”。

① champion: [ˈtʃæmpiən] n. a person who fights for, or speaks in support of, a group of people or a belief 鬥争者;扞衛者;聲援者;擁護者

② dismissal: [dɪsˈmɪsl] n. the act of not allowing a trial or legal case to continue, usually because there is not enough evidence 駁回(訴訟);不予受理

③ atrocity: [əˈtrɒsəti] n. a cruel and violent act, especially in a war (尤指戰争中的)殘暴行為

④ rallying cry: [ˈræliɪŋ kraɪ] n. a phrase or an idea that is used to encourage people to support somebody/something (團結衆人的)戰鬥口号,信念

一周熱聞|奧斯卡頒獎禮出現意外、美俄宇航員同返地球、布魯斯·威利斯宣布息影……

Joe Biden signs the Emmett Till Antilynching Act in the Rose Garden of the White House on Tuesday

(Credit: Xinhua / REX / Shutterstock)

4

US astronaut returns to Earth in Russian capsule after record-breaking mission

美宇航員結束創紀錄任務,乘坐俄飛船傳回地球

NASA astronaut Mark Vande Hei caught a Russian ride back to Earth on Wednesday after a US record 355 days at the International Space Station, returning with two cosmonauts①, the Russian Space Agency’s Anton Shkaplerov and Pyotr Dubrov. They landed in a Soyuz capsule in Kazakhstan. Despite escalating tensions between the US and Russia over the war in Ukraine, Vande Hei’s return followed customary procedures. It was the first taste of gravity for Vande Hei and Dubrov since their Soyuz launch on 9 April last year. Shkaplerov joined them at the orbiting② lab in October, escorting③ a Russian film crew up for a brief stay. To accommodate that visit, Vande Hei and Dubrov doubled the length of their stay. Before departing the space station, Shkaplerov embraced his fellow astronauts as “my space brothers and space sister④”. (The Guardian)

3月30日,美國國家航空航天局宇航員馬克·範德·海乘坐俄羅斯飛船,與兩名俄羅斯宇航員安東·什卡普列羅夫、彼得·杜布羅夫一同傳回了地球;此前, 馬克·範德·海已在國際空間站駐站工作355天,創美國新紀錄。三人一起乘坐“聯盟”飛船在哈薩克斯坦着陸。盡管烏克蘭戰争導緻美俄緊張局勢更新,但範德·海的返航仍遵循了正常程式。這是自2021年4月9日“聯盟”飛船發射以來,範德·海和杜布羅夫第一次嘗到重力的滋味。什卡普列羅夫則于2021年10月加入他們,他是護送一個俄羅斯電影攝制組進入空間站作短暫停留。為配合此次通路,範德·海和杜布羅夫将自己的駐站時間延長了一倍。離開空間站之前,什卡普列羅夫擁抱了留駐的宇航員同僚,稱他們為“我在太空中的兄弟姐妹”。

① cosmonaut: [ˈkɒzmənɔːt] n. an astronaut from the former Soviet Union (蘇聯的)宇航員,航天員

② orbit: [ˈɔːbɪt] v. to move in a curved path around a much larger object, especially a planet, star, etc. 沿軌道運作;圍繞……運動

③ escort: [ɪˈskɔːt] v. to go with somebody to protect or guard them or to show them the way 護衛;護送

④ my space brothers and space sister:指仍在國際空間站的宇航員拉賈•查裡、托馬斯•馬什本、馬蒂亞斯•毛雷爾與凱拉•巴倫。

一周熱聞|奧斯卡頒獎禮出現意外、美俄宇航員同返地球、布魯斯·威利斯宣布息影……

(Credit: Bill Ingalls / NASA / Getty Images)

5

Bruce Willis to retire from acting due to aphasia① diagnosis

布魯斯·威利斯因罹患失語症宣布息影

Bruce Willis, the star of the “Die Hard” franchise② and dozens of other action movies, will retire from acting after being diagnosed with aphasia, a disease that has hampered his “cognitive abilities,” his family said on Wednesday. Willis, 67, rose to fame in the 1980s comedy-drama TV series “Moonlighting,” and has appeared in about 100 films across his four-decade career, garnering③ acclaim for his roles in “Pulp Fiction” and “The Sixth Sense,” and winning a Golden Globe Award and two Emmys. But Willis is perhaps best known for playing the tough-as-nails④ New York cop who pursued bad guys in the five “Die Hard” movies, released from 1988 to 2013. Aphasia is a disorder most commonly caused by a stroke⑤ that can also stem from head trauma or, in rare cases, from neurological disease, said Brenda Rapp, a professor of cognitive science at Johns Hopkins University. Symptoms vary widely and can affect speech, comprehension and reading ability. In some instances, aphasia can be treated with speech therapy. (Reuters)

3月30日,布魯斯•威利斯的家人表示,這位曾出演《虎膽龍威》系列電影和其他幾十部動作片的明星将退出演藝圈,因其被确診患有失語症,該病已嚴重妨礙其“認知能力”。威利斯現年67歲,上世紀80年代因電視系列喜劇《藍色月光》一舉成名。在長達40年的演藝生涯中,他出演了約100部電影,因《低俗小說》和《第六感》中的角色而獲得好評,并赢得了一個金球獎和兩個艾美獎。但威利斯最出名的,大概還是在1988年至2013年上映的五部《虎膽龍威》系列電影中扮演追捕壞人的紐約硬漢警察。約翰•霍普金斯大學認知科學教授布倫達•拉普表示,失語症最可能由中風引起,也可能源于頭部創傷,少數情況下也會由神經系統疾病引發。該病症狀多樣,差别很大,可能影響言語、了解和閱讀能力。有些情況下,失語症可通過言語療法治療。

① aphasia: [əˈfeɪziə] n. the loss of the ability to understand or produce speech, because of brain damage 失語症

② franchise: [ˈfræntʃaɪz] n. a set of films in which the same characters appear in related stories 系列電影

③ garner: [ˈɡɑːnə(r)] v. to obtain or collect something such as information, support, etc. 獲得,得到,收集(資訊、支援等)

④ tough-as-nails: [tʌf əz ˈneɪlz] adj. having a hard, strong, and determined mindset 剛硬的,決然的

⑤ stroke: [strəʊk] n. a sudden serious illness when a blood vessel in the brain bursts or is blocked, which can cause death or the loss of the ability to move or to speak clearly 中風

一周熱聞|奧斯卡頒獎禮出現意外、美俄宇航員同返地球、布魯斯·威利斯宣布息影……

(Credit: Kenneth Rexach / Lionsgate)

北京化工大學

楊雲千 編譯

劉靜翾、王拓 朗讀

張菊 審訂

繼續閱讀