天天看点

冯至译梵高 | 画家凡诃与弟书

作者:中国诗歌网

关注 ,让诗歌点亮生活

冯至译梵高 | 画家凡诃与弟书

画家凡诃与弟书

冯至 译

*原载《沉钟》半月刊1934年第31期。“凡诃”今译“凡·高”。

现在已经很晚了,但是我还必须给你写几行信。你不在这里,我很惆怅,虽然如此,我们彼此间却好像没有多远的隔离。

我近来同我自己妥协了:对于我的微恙,不如说,对于从这微恙里残余下的情绪,我再也不加注意了。时间荒废得太多了,工作是不应该被遗落在后边的。现在我不管康健与否,无论如何我又要从早到晚有秩序地去画。我不愿意有人谈到我又这样说:“啊,那都是旧的作品。”

……我的手,据我看来是太柔嫩了,但我能做什么呢?我又要开始了,如果这件事要有重大的代价;最重要的是,我不能更长久地置我的工作于不顾了。艺术是爱嫉妒的,她不愿意人家把病看得比她还重。所以我顺从了她。

……像我这样的人,本来就不该生病。你必须了解,我是怎样地从事艺术。为了达到真正的艺术,我必须长期地多多地工作。——我所愿望的同我的目的是遭了鬼祟一般地艰难,可是我并不相信,我的愿望太高。我是要画这样的画,使一些人为之惊讶。

简捷地说,我要使我的工作到了这种地步,使人谈起他来便说:这个人感觉很深,这个人感觉很细;纵使我的所谓的粗豪——你是懂得的一一大半也正因为如此。现在还是毫不容情地要求,这样去说;但这也是惟一的原因,我为什么把生力望这里用。

在大多数人的眼里我到底是个什么呢?一个零,一个怪物,一个讨人厌的人,是那样的人,在社会里现在或是永久没有一点地位,简直是比最渺小的还渺小。

好,即使一切都如此,我就要从我的工作里显示给大家看,一个这样的零,一个这样不重要的人的心里隐藏着什么东西。

这是我的自尊心,虽然有这一切的情形,他宁愿委诸爱,不愿委诸憎,宁愿委诸坦荡的快乐的情感,不愿委诸情欲。每逢我同许多的逆境奋斗够了的时候,在我内心中却是一片平静纯洁的和谐与音乐。

艺术要求一种固执的工作,不停地工作与不断地观察。在固执的工作之下第一层我就懂得了一种持续的工作,还有在许多纷歧的意见的面前对于自己的见解的维护。

我近来同画家们很少谈论,同时并没有觉得不好。人们不应该听画家的言论像听自然的言语似的那样多。我现在对于莫弗①所说的那句话比半年前了解得多了:“不要同我谈论迪普雷②,不如同我谈一谈你的戈雅③吧,或是同样的东西。”听来实在奇怪,但完全是对的。感觉物的本体同实质,是比对于绘画的感觉更为重要;这是更丰富、更生动的。

①莫弗(anton mauve,1838—1888),荷兰画家。

②迪普雷(jules dupré,1811—1889),法国风景画家。

③戈雅(goya,1746—1828),西班牙画家。

关于古代同近代艺术的分别我所要说的是:新的艺术家多半是更大的思想家。

伦勃朗①同洛伊斯代②伟大而崇高,对于我们和对于他们的同辈都是同样的意义;但是在近代的艺术家中有一些更个性、更新近的东西,向我们说得更多。

①伦勃朗(rembrandt,1606—1669),荷兰画家。

②洛伊斯代(ruisdael,1628—1682),荷兰画家。

今天我又画了一幅小的摇篮的习作,并且着了几笔色。我希望,往后把这小的摇篮画上一百遍——以我的固执。

选自《冯至译文全集·集外译文》,上海人民出版社,2020

冯至译梵高 | 画家凡诃与弟书

摇篮旁的小女孩 1883 年

冯至译梵高 | 画家凡诃与弟书

1889 散步:飄落的樹葉 荷兰阿姆斯特丹梵高美术馆

冯至译梵高 | 画家凡诃与弟书

1887 春天釣魚 美国芝加哥艺术机构

冯至译梵高 | 画家凡诃与弟书

1888 隆河的星夜 巴黎奥赛美术馆

冯至译梵高 | 画家凡诃与弟书

1888 日落時柳樹 荷兰国立渥特罗库勒穆勒美术馆

冯至译梵高 | 画家凡诃与弟书

1888 盛開的桃花 荷兰阿姆斯特丹梵高美术馆

来源:黄灿然小站

什么是好诗? | 叶嘉莹

冯至译梵高 | 画家凡诃与弟书

300元稿酬征集点评 | 古镇的河

编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开

冯至译梵高 | 画家凡诃与弟书

继续阅读