天天看点

“那天,格里耶究竟跟你说过什么?”|刘心武

作者:文汇网
“那天,格里耶究竟跟你说过什么?”|刘心武

1988 照片 Rob Grier 在巴黎

1985年10月初的一天,斯德哥尔摩传来诺贝尔文学奖授予法国作家克劳德·西蒙的消息。法国公众普遍对这个奖项感兴趣,但法国作家也再次赢得了盐和欢乐,但街头,路边的咖啡店,法国人的地铁频道,许多人互相问对方:"克劳德·西蒙是谁?"当然,很快就会有人通过报纸广播和电视从事科学工作:克劳德·西蒙(Claude Simon)是法国小型文学学校"新小说学校"的成员,瑞典学院授予他的奖项也意味着对法国"新小说学校"的肯定。但瑞典学院一直吹嘘说,他们是颁给个人作家的,不分机构、群体、流派,而今年又把奖颁给了克劳德·西蒙,主要是因为他写了小说《法兰德斯公路》,"在描述人类状况、诗人、画家的丰富想象力和对时间作用的深刻理解融为一体。

改革开放后,中国文坛和许多文学爱好者,特别是"文清",都非常重视诺贝尔文学奖。西蒙获奖三年后,一位"文学绿色"遇到了我,并对瑞典学院当年的做法深感担忧。他原来是法国"新小说学派"《门青》,他告诉我,该类型片的代表人物,首先是阿兰·罗布-格里尔,小说是"橡皮",还写了剧本,艾伦·雷奈执导的《马里奥巴德的最后一年》上映后,反响强烈,瑞典学院应该把诺贝尔奖颁给格里尔, 没想到会给西蒙,引起轩然,他也发出了嘘声,因为西蒙在新小说学校排名中,勉强排在第四位,排在第二位,三位,娜塔莉·萨洛特和米歇尔·布托。

那是1988年的冬天,亲戚们把《文清》介绍到我的书房里,因为我刚从法国回来,所以书架上放了几张在巴黎拍的照片,他看到其中一张,大惊小怪,嘴里说着这句话:"你居然和罗伯·格里尔站在一起喝香槟!"我听到一声刺耳、令人不快的心,嘴里忍不住蹦出一句话:"是罗伯·格里尔和我一起喝香槟!""听着声音,锣鼓听,他知道无意中冒犯了我,忙着别的话要逃走,我也冷静下来,跟他聊聊巴黎。

当时,改革开放已经十年了,在那个节点上,西方文学,特别是西方现代文学,在中外文学的交流中,是一种严重的超强状态。以法国的"新小说学校"为例,在巴黎出版了他们作品的午夜出版社,是一家小出版社,虽然令人不寒而栗,但有一个狭窄的梯子通向一个小阁楼,除了这家出版社出版的四家出版社,除了罗伯·格里尔(Rob Greer)领导的四家出版社,除了"新小说学校"之外,还有其他流派或流派的先锋作家, 如萨特、波沃斯、玛格丽特·杜拉斯、罗伯特·潘格、阿拉贡等人,"麻雀很小",不只是"全五脏",在一些人眼中,简直就是一个壮丽的海岸,是一个文学圣地。那《文晴》问我,在巴黎已经去过午夜出版社,即使不在楼上,门外挂着小卡片拍照,不是巴黎线啊。我告诉他,当我的法国朋友和我一起出去玩的时候,他们经过巴黎第6区的伯纳德·巴里西街(Bernard Barisi Street),指着我穿过午夜出版社的小门,我看了几眼,但我没有接近留下来拍照的想法。那"文清"还注意到我在巴尔扎克家的书架上,在邦雕像前的画像上,他看了看,大概是心里"叔叔也教不了"的叹息,然后就不再跟我讨论文学了。

最近收集的老照片,找出罗伯·格里尔并排喝香槟的旧照片,确实很感人。不可避免地,这梳理了自己多年的写作,在阅读和学习外国文学的过程中。

“那天,格里耶究竟跟你说过什么?”|刘心武

作为一个十几岁的孩子和年轻人,我主要从苏联和俄罗斯文学中汲取灵感,并深受其启发。也是从那时起,该国正式出版了欧美文学的翻译,以获得审美愉悦。但在改革开放之前,我对西方现代主义文学的理解还很薄弱,当时翻译杂志也有卡夫卡的翻译,但只是从揭露资本主义社会罪恶的角度出发,其文本创新的意义没有得到强调,所以像我一样,没有现代主义或现代主义的概念。改革开放后,门窗打开了,只知道原来像巴尔扎克这样的古典作家,在法国,已经有了罗伯·格里尔,"新小说"作家直言不讳地宣布要"下台"。罗伯·格里尔(Rob Greer)的论文"通往未来小说的道路"和"自然人道主义悲剧"被视为"新小说学派"的理论宣言,他在其中提出建立一种新的小说体系,该体系认为世界是由独立于人的事物组成的,人被物质包围,因此主张击败巴尔扎克, 反对现实主义的传统,将人与事物区分开来,专注于物质世界的描述。按照其创作理论来写这部作品没有明确的主题,没有连贯的情节,人物没有思想感受,而作者也没有表现出自己的倾向和感受,只注重客观冷静的描写,取消了时空的界限。

自1978年底中国正式宣布改革开放以来的短短十年里,西方现代主义文学的主要体裁和代表作家的作品纷纷涌入中国,法国"新小说学派"前四位代表作家的作品都迅速翻译成中文出版,罗伯·格里尔的所有小说, 他的剧本不仅在中国被翻译出版,还受邀参加中国的文化活动,发表主题演讲。到上世纪末,中国一家省级出版社只是与法国午夜出版社签订了长期合作合同,编纂出版《午夜系列》,中国出版社负责人、法国午夜出版社社长兼编辑杰罗姆·兰登担任顾问,《新小说》的作者还出版了贝克特的选集和杜拉斯的选集, 除了埃什诺兹的《我走了》、《格林威治子午线》、《高大的金发女郎》和图森的《相机与逃生》等新一代作家,这些作品在2011年再次发行,推出了罗伯·格里尔的18卷系列。12年共出版了38本书。多亏了这些在中国的出版商和翻译家,他们在介绍西方小说方面做了非常有意义的工作。但我不得不再次叹息:这太神奇了。没有一家法国出版社如此重视当代中国作家的作品,作为合作伙伴,法国午夜出版社出版了中国作家作品的法文译本?据我所知,这个数字是零,因为这个合作方案从一开始就是单向的。

记得在1980年代初,当我得知有一部关于《去年在马里昂巴德》的电影作为《物质电影》的内部放映时,我也想跑去看它,我真的很惊呆了,这部电影能拍成这样吗?情节无所谓,人物形象也不重要,朦胧、晦涩、逻辑破碎、结局牵强附会......但也确实学到了一些技巧,比如屏幕突然所有的背景人物都静止不动,只有一两个前景人物还"活着",而比如没有人的空镜头,太阳明明那边,按照树啊灯柱啊圆雕啊,影子应该在这边, 但向观众清晰地展示:有一排排的阴影在反自然地刷着,散布到太阳的身边......如果你写一部小说,你还能这样把人物与社会分开吗?文本结构不是违反逻辑的吗?总之,他全方位的审美追求,形式上的创新是最高的价值,至于内容,可以理解为深奥,也可以完全忽略不计。

在1980年代,人们形容它好像一只名叫"西方现代主义者"的狗在后面开车,而一群中国作家在他们面前疯狂奔跑。这个比喻是卑鄙的。愤怒的中国作家害怕什么?害怕被抛在后面,害怕太生气,害怕被边缘化,所以出局。当时,如果你告诉人们你还在读巴尔扎克,读狄更斯,读契诃夫,这有点不废话,如果你说你在读卡夫卡,卡尔维诺,马尔克斯,博尔赫斯,它会非常先进和好听。在那几十年里,乔伊斯的《尤利西斯》、普鲁斯特的《死水之年纪念》至今尚未出现,而现在,加起来就是"两张牌四张",不会欣赏他们的杰作,很难登上舞台。

有一次,我也试着去读那些在中国显得特别时髦的作品,当然,我读的是中文译本。说实话,"两张牌"也感觉不错,"四张牌"真的喜欢不上去。哥伦比亚的马尔克斯在中国的影响力最大,特别是在他的书《百年寂寞》中,该书的开头:

"多年后,面对行刑队,奥雷里亚诺·布恩迪亚上校会回想起父亲带他去看冰面的那个遥远的下午。

它受到许多中国作家和读者的赞赏。虽然我也觉得自己很受欢迎,但怎么感觉不到震撼。这是狄更斯的《双城记》的开始吗?

"这是最好的时代,也是最糟糕的时代。这是智慧的一年,是无知的一年;这是信心的时代,这是怀疑的时代;这是光明的季节,这是黑暗的季节。这是希望的春天,是失望的冬天。我们都直奔天堂,我们都朝相反的方向前进——简而言之,这很像现在,一些最响亮的权威坚持使用最高水平的形容词来形容它。说它是好的,就是说它是最高的水平;"

列夫·托尔斯泰的《安娜·卡列尼娜》的开场:

"幸福的家庭是相似的,不幸福的家庭也有自己的不幸。

这不都是豹头吗?

如果一定要在开头写人物的心理和动作,契诃夫已经是大师了,比如《宝贝儿》:

奥伦卡是八次退休公务员普列夫涅利耶夫的女儿,她坐在医院的门廊上思考。天气很热,苍蝇总是烦人地缠着人。一想到天马就黑了,我的心里充满了喜悦。"

但是,三十多年前,我不愿意透露我的阅读和欣赏倾向。这不是自卑。我也为我的骨头感到骄傲。我和罗伯·格里尔(Rob Greer)站在一起喝香槟,我对他了解很多,他对我了解不多,恐怕他一无所知,可能只是一般地知道我是来自中国的作家,这是一次中法文化交流会,我们一起被法国人民带领,他礼貌地对待我,我很佩服他, 不要想。令人钦佩的是,我知道他是二战后法国"新小说派"的崛起教父,别想,我读了他代表的《橡皮》中文译本,感觉到嚼蜡的味道,所以是假的。我理解,他推翻巴尔扎克的说法并不同意。从那一年开始,"文清"看到了我们对照片的本能反应,我们是不对称的,我属于"其实",格里尔属于"当然"。

从那以后,我就不再把自己的"困难"藏在现代文学上,比如"新小说派",也不再为巴尔扎克等古典作家的旧作感到尴尬。我去过巴黎四次,两次参观巴尔扎克故居和雨果故居,一次参观马拉故居,两次参观罗丹博物馆也总觉得不足,毕加索博物馆看一次就感到饱满。重读巴尔扎克的《欧仁妮·格兰德》,开头详细描述建筑家具感觉冗长而沉闷,因为现在视听文化已经很发达,不再需要用语言描述来感受,而是查理一个场景,人物活生生,情节的涟漪,欧仁妮的春心,梳妆台的波浪......直到"似乎一无所有"的结尾:"这是欧仁妮的故事,她在世界上不是世俗的,她生来就是一个好妻子和好母亲,没有丈夫,没有孩子,没有家庭。"掩盖仍然是'最终难以平息'。

“那天,格里耶究竟跟你说过什么?”|刘心武

雨果之家/新华社

我感觉自己像一个和平、圆润的人。我习惯了中餐,但偶尔也会特别品尝西餐。我不放弃对古典作家作品的欣赏,但我也愿意从开创性的新潮文学中学习,从现代主义到后现代文学来学习写作技巧。我自己不喜欢那种文学追求,我不那样写作,但当我处于编辑职位时,我总是试图适应大胆的文学尝试。我主张走中间道路,希望我的作品既不能保守也不能颠覆,不仅能写出反映中国当下的社会生活和众生的面貌,更要尝试将人文关怀和人性探索融入到世界文学中去。

但最终,我更不可磨灭地意识到,我是一个中国作家,而且我是用块状字写的,所以我应该从自己的祖先祖先那里,从块字的原始经典文本中吸取营养,也就是说,从那时候开始与Rob Gerry并肩享用香槟后,我全身心地细细品味了"红豪宅之梦"和"金瓶美"的细腻品尝, 并融入了我后来创作的《四宫》、《窗户》和《邮轮碎片》等小说所获得的生命力。令人高兴的是,在那之后,当代中国作家和作品大踏步走向世界,罗伯·格里尔没有获奖,但中国作家穿上燕尾服,前往斯德哥尔摩领奖。虽然总的来说,在文学交流上,我们仍然处于顶端,但是既然对这种情况有了清晰的认识,那么,更积极,更积极地让世界了解中国文化的广度和深度,包括当代中国作家的丰富多彩的作品,我们仍然可以做很多事情。

Rob Grier于2008年去世,享年86岁。杰罗姆·兰登(Jerome Langdon)是2001年前午夜出版社的灵魂,他也去世了。自从他与Rob Grier合影以来,已经过去了33年。

招待会在巴黎协和广场的克里奥尔酒店举行,罗伯·格里尔和我在那里被介绍,站在酒店的露台上,看着协和广场,有人为我们翻译,我们交谈,以及1988年冬天访问我书房的那个人,也不能被称为"文清", 已经进入了花铠甲之年,他最近和我见面,他没有改变对格里尔的心的崇敬,还是觉得即使他咳嗽,也全是珠玉,然后问我进入一年:"那一天。格里尔到底跟你说了什么?"我告诉他,我不能忘记的是罗伯·格里尔告诉我,'奇怪。我在中国比在法国更有名。"

六月 20, 2021

作者:刘新武

编辑:谢谢

继续阅读