传递温度和价值,注意我不丢,在阅读史上更有精彩的内容。
|雷丁军
生命是可憎的,死后是可爱的。
哀悼这东篱菊花,当共同保护。今年秋天的花朵都露了出来,只有湿衣服。一朵花和一根木头,所以人们种植。想想真是太疯狂了。
- 紫色源语言部
<h1 class="pgc-h-arrow-right" data-track="6">01</h1>
在中国被称为"莎士比亚"的曹琦先生曾经在他的作品中描述过一种超越道德伦理的令人印象深刻的"禁忌之爱",即继母与继子周平之间模糊的关系,即所谓的"母子之爱"。
周平作为周的长子,作为他排的母亲,两者相差的也只有七八岁。两人同住在同一屋檐下,老父亲往往不在家,所以两人似乎有合乎逻辑的理由在一起。

《雷雨》和周平剧
虽然两人都感到深深的责备和充满矛盾,但他们无法控制自己的冲动,打破世俗伦理的禁忌。事后,周平自白道:"我对不起自己,对不起哥哥,更对不起父亲。不过,虽然是自白,但也只是"口对错",对于他的母亲来说,周平有着强烈的占有欲望。
而这时一位母也深深地自责了自己,但是,虽然这个女人在抱怨那些叽叽喳喳,但还是疯狂地爱着周平。
自古以来,如"恋母"和"岳父"的故事情节,无论是在国内还是国外,都能找到这样的影子。《左路》中的魏玄刚娶了婆奕依江为妻,生了一个女婿。具有讽刺意味的是,在他成年后,玄功看到了儿子的儿媳妇,她从未进过门,被她的美貌迷住了,并把她纳入了自己的账户,成为了他的嫂子,名叫玄江。玄公死后,他的儿子顽皮娶了玄江...
这个家庭凌乱的关系可以说是颠覆性的三种观点,让人大开眼界。
类似对畸形爱情的描述,比如龚和周平、宣空一家,日本有一部小说来完整地描述这段关系,这部小说是故事的源泉,这部小说被很多人视为"爱情小说"的祖先,在它面前,被成千上万的年轻女孩追捧琼委婉的"爱情故事"只能黯然失色。
《袁氏物语》是世界文学史上最早的小说,也是日本古代文学的巅峰之作,写于1001年至1008年之间,比中国最早的小说《三国志》早约300年,比欧洲最早的小说《巨人传记》早近500至600年。
这部小说被日本人视为"国宝",称其为"独特、史无前例、无与伦比"。许多学者称其为日本版的《红楼梦》。然而,客观地说,源语言中对"权力与欲望"的刻画,显然比《红楼梦》更大胆。
<h1 class="pgc-h-arrow-right" data-track="16">02</h1>
"源头故事"到底说了什么?
女作家紫色,《源语言》的作者,前宫廷官员,用数百万字描述当时三个朝代的起起落落,400多个字(近300个女性字)。书中描写了皇室贵族腐朽精致的生活,以及男女交错的情感氛围,被描述为三点入木。可以说,这是反映当时日本和平时代的百科全书式的宫廷贵族斗争场景的杰作。
小说的第一英雄光源、仪器厅,出众出众,从小就走出美丽可爱,就连胸襟开阔的人对它的美貌赞不绝口:"有这样一个玉人来到这个世界!"
像大多数富家子弟一样,女婿也没能逃脱"贪婪"等标签。当然,除了颜色,还很"迷恋"。小说清晰地描写了与他发生情感纠纷的女人,多达15岁,没有明确的名字是无数的。
很多人将袁世凯在《千秋物语》中饰演的主角与《红楼梦》中的贾宝玉,以及《金瓶美》中的主人公西门庆相提并论。的确,他的身体,具有贾宝玉一般迷恋的特点,源头是依附于温柔、懂女人、有趣的人的身体,他欣赏女人,无论是外表、姿势还是个性。而他是个贪婪的人,不仅忠于"一夫一妻制",而且在女人之间徘徊,西门青衣也不逊色。
袁世凯的起源是艰难的。袁世凯的生母锅装,一种低出生的打扮(服侍皇帝的低级女官),因为美观多才多艺的锅皇成为宠儿,然后生下了袁氏。不过,原产地的锅位变化并不高,因为被皇帝唯一宠爱,以至于当时的贵族们把换锅器比作中国的杨贵公主,恨之入骨。
因为皇帝是换锅人特别喜欢的,所以招致了许多公主的不满和嫉妒。最后,锅里敷料在漫长的岁月里奔波,在压力下诽谤,郁闷快乐地病死了,只剩下3岁的皇子袁氏。而由于母亲的去世,加上缺乏强大的外部团结作为后盾,难以站在宫中,源头最终被皇帝降级为臣民。
换锅死后,皇帝对敷料的思念丝毫没有减弱。这时,一个有着出众外表、高贵身份、长相像柚木穿衣之神的女人闯入了皇帝的视野,这个人就是第四位皇帝的藤壶皇后。一切看起来几乎完美无缺,皇帝对敷料的想法不可能转移到藤壶女王身上,他继续娶了她家。而这个女人,也就是袁的母亲,可以说是袁氏爱情"开悟"的开始。
年轻的元石,一直跟皇帝的身边,听说藤壶长得很像他们的亲生母亲,也承受不起藤壶有不同的亲密感。随着时间的流逝,这种亲密感变成了一种感情和依恋感。而皇帝身边很多老公主都不一样,藤壶都是当时的公主,最花哨的年份一个,平日一个害羞的回答的外表,见源头往往害羞躲闪,两者只相隔几年。
袁征十几岁的时候,朝廷为他举行了成人礼。因为已经长大成人,袁咏仪再也不能像小时候那样进入继母藤壶的珠帘。青少年对藤壶的思念只能偶尔被藤壶的钢琴口哨声从窗帘里吹出来来安慰。
不过,两人经常呆在宫里,毕竟有一个跨矿池的东西,藤壶为一个儿子的源头。而这个孩子的出生成为冷春皇帝,藤壶也凭借儿子"与母亲同子贵"。然而,这并不是故事的圆满结局,因为两人的特殊关系,这种禁忌的爱情注定要无果而终。
<h1 class="pgc-h-arrow-right" data-track="28">03</h1>
元氏与《梦之红楼》贾宝玉有些相似,元石和贾宝玉,一生有着高贵的荣耀地位,特别是凭借它和母亲藤壶之子冷春皇帝的身份,被提升为准皇帝的地位。
然而,源头并不愿意只做有权势的人,而是在各种女人之间游来游去。因为母亲的藤壶想爱不能,不能忍受,他会瞄准和母亲藤壶长得很像女孩,而这个女孩就是藤壶的侄女,陆军秘书太子的私生女子姬。为了依靠自己日夜思维而不见藤壶小姐,袁连子姬都拿了,就被收养为女儿,按照老婆的标准去训练她,等待女生自己长大。
袁咏仪第一次见到紫姬时,他评论道:
"这个女孩出身高,品格和美貌好,童年没有嫉妒,容易融入,我可以自由地教她长大。
这种为了爱而失去道德伦理的手段,使人们三思而后行。
不过,袁咏仪是一个受欢迎的人物,虽然他深爱着子姬,但对子姬却不只满意。袁氏到处偷香,在众多女人中间盘旋。比如,和右大臣的女儿月亮夜私下开会,趁夜静悄悄潜入空荡荡的母亲空荡荡的房间,并用各种花言巧语哄骗空虚,甚至粗鲁强硬,硬硬的就是把空的抱进他的卧室,甚至比他7岁的姨妈六公主还要多, 也是他玩乐的对象。
婚后,妻子子姬经常独自一人在空荡荡的房间里,为此女人也曾一度羡慕和叹息,嫉妒那些爱的技巧远远好于自己的女人,哀叹自己的丈夫没有全心全意地照顾自己。
客观地说,袁氏这种追花蝴蝶,放纵生活的行为,是出于道德上的厌恶。然而,在日本人眼中,这被视为一种恋情。袁氏放荡不羁,身边各式各样的女人基本上都没有怨言。当然,这种"包容"的态度与日本早期的婚姻习俗有很大关系。
所谓离婚的做法,就是已婚妻子还是住在自己母亲的房子里,丈夫会定期探望妻子,并一起生活一段时间。这种婚姻的做法与中国云南少数民族摩梭人的婚姻非常相似,男人晚上偷偷溜进女人的家,黎明离开,或者一起住一段时间,然后回到自己的家里。
其次,这也与日本人的物质悲伤的审美品味有关。日本人善于成长自然事物改变规律,人们的悲伤和快乐的情绪联系在一起,这多少有些老练的意思。不过,日本人对这方面的描述,显然更明显地悲哀,与中国古代老壮人的超然思维还是有很大的区别。
《源头的故事》紫色风格系的作者,特别擅长这种审美创作手法,堪称独一无二。在描写男女关系时,作者描述了一种人与季节变化的"奥秘",一种委屈、悲伤的美丽,对世界变幻莫测的情感波动进行了充分的、神圣的描述。
比如,在描述了爱情带给她们的巨大痛苦之后,女人选择离开家,以远离红尘,希望重拾内心的平静,这些女人包括藤壶、空虚、六公主和紫姬等与袁征有过情感交织的女性。这种哀悼文化在日本电影、电视剧和文学艺术作品中随处可见。
日本渡边在小说《失乐园》中说:"男人和女人不能靠得太近,太亲近爱情就会成为负面负担。"
这句话在描述男女关系和源头故事中对物质悲伤的叙述中再合适不过了。
<h1 class="pgc-h-arrow-right" data-track="43">04</h1>
可以说,"源语言"确实是东方文学伟大而独特的典范。这部小说不仅描绘了男女之间暧昧关系的故事,还展示了日本文化和风俗、风俗习惯等方面的内容。这部小说开创了日本文学中"物质哀悼"的时代,深刻地影响了许多日本作家和艺术家在各个领域,包括川沙尼康成、宫崎骏和岛木。如果你想阅读《关于日本》并了解日本文化,《源头》是一本非常好的参考书。
在市场上,翻译的"源语言"书籍并不少见,其中大部分翻译在上个世纪,句子比较经典,晦涩难懂,读者阅读起来比较困难。在很多版本中,雷俊更推荐郑敏琴先生的新译本,这次译本不断的修改和完善,语言用法更符合当下读者的阅读习惯,又不失韵律和阅读之美。
而且书中还加入了当代日本绘画大师冈田元石独家授权的54幅彩色插图,画面优美,通过插画读者可以更直观地感受日本平安时代贵族的生活。
此外,新译本增加了近千条注释,涵盖政治经济学、社会风俗习惯、婚姻制度等方面,更好地帮助读者理解和理解相关内容知识。另外,这种翻译是采用大开书,内部语言采取锁线装订,阅读更方便,阅读更舒适。
有兴趣的朋友可以在窗口下查看单个集合。好书永远不会过时,经典值得一试!
您对此有何看法,欢迎在评论部分分享讨论
图片来自网络,如有侵权,请联系删除。
喜欢是一种美德,喜欢喜欢喜欢,转发分享它——更多高质量的内容,请继续关注阅读的历史。