天天看点

【龙腾网】为什么印度人为了被西方接受和承认这么努力呢?

作者:龙腾网看世界

评论翻译

【龙腾网】为什么印度人为了被西方接受和承认这么努力呢?

China - World Leader. ·

Things were different before.

My generation (70s) didn't just see China get stronger. We also saw big changes in how people thought. When I was young, many friends only had good things to say about other countries while attributing domestic shortcomings to inherent flaws of our nation. They wanted to leave China and go to rich countries. Many people felt this way.

But things changed after the year 2k. As "Made in China" products became increasingly sophisticated, and some Western countries didn't like that. They said bad things about China. This made most young educated Chinese people stop wanting to be like the West. Now, young people in China feel good about our country. They control the news and information. The older people who liked the West are fading away.

以前不一样。我们这一代人 (70年代) 不仅见证了中国变得强大,也目睹了人们思想观念的巨大变化。我年轻的时候,许多朋友只会对其他国家说好话,却把国内的缺点归咎于我们民族的固有缺陷。他们想去中国以外的发达国家。很多人都持这种观点。

但这种情况在2000年之后发生了变化。随着「中国制造」的产品越来越复杂,一些西方国家对此并不满意。他们对中国说三道四。这使得大多数受过良好教育的中国年轻人不再想变成西方那样。现在,中国年轻人对自己的国家感到自豪。他们接收着国内的新闻和信息。而那些曾经向往西方的老一辈人也逐渐减少了。

Santosh Kumar

Only some Indians. Generalizing Indians is very hard because they are extremely diverse group of people unlike Chinese people — to be sure Chinese are diverse but not as much as Indians. So the argument is not correct in general.

The urban Indian with some education in English is the group that is most likely to espouse the West. This is because they aspire to be in the West and they like to be part of western success story. Many of them want to emigrate and settle in the West.

Chinese have options — their own country is very advanced now and on track to become a developed nation. Urban Indians do not have that luxury or choice. Some people would like to brand it as “slave mentality” etc. but honestly what is wrong in aspiring a good life ? What is wrong in seeking acceptance from people who you admire? Admiration and slavish admiration are different things. But whatever it is Indians need to stop the brain drain and capital migration to the west.

只有部分印度人是这样的。我们很难对印度人进行概括总结,因为他们是非常多元化的群体,不像中国人—当然了,中国人也是多元化的,但不像印度人那么多元。所以你这个说法总体而言是不正确的。

接受过一定英语教育的印度城市居民是最有可能支持西方的群体。因为他们渴望去西方生活,他们喜欢成为西方成功事迹的当事人。他们中有许多人梦想着移民到西方国家定居。

相反,中国人有选择—他们自己的国家现在已经非常发达了,正在逐步发展成一个发达国家。印度城市居民没有这种幸运或选择。有些人会将其标榜为“奴隶心态”等,但老实说,追求美好生活有什么错吗?向你仰慕的人寻求认可有什么错吗?崇拜和盲目崇拜是两回事。但无论如何,印度人必须阻止人才外流和资本向西方迁移的趋势。

DSP Bhurelal

Almost all of Indians keep their Indian names and their birth religion where ever they might live whereas most of the Chinese are quick to adopt an abrahamic name. India will be the last country standing against Abrahamism.

几乎所有印度人都在他们的定居地保留自己的印度名字和宗教,但大多数中国人很快就换上了亚伯拉罕名字。印度会是最后一个反对亚伯拉罕主义的国家。

Kanthaswamy Balasubramaniam

India and China were once GREAT CIVILIZATIONS

India under the Mauryas and Guptas had a Golden Era while Chinese had their own Golden Ages under various Dynasties

Like all great Civilizations decline - India and China also declined rapidly from the 1800s or so

Like Sumeria, Assyria, Uruk, Ancient Egypt, Ancient Greece, Rome etc

All Great Civilizations decline

印度和中国都曾是伟大的文明

在孔雀王朝和笈多王朝统治下的印度曾处于黄金时代,中国在不同的朝代下也有过自己的黄金时代。

就像所有伟大的文明都会衰落一样,印度和中国也从19世纪左右开始迅速衰落。

就像苏美尔、亚述、乌鲁克、古埃及、古希腊、罗马等等。

所有伟大的文明都会衰落

India was annexed and enslaved by Invaders last being the Britishers but also by Dutch, French and Portuguese while China had their Spheres of Influence

印度被侵略者吞并和奴役,除了近代的英国人,还被荷兰人、法国人和葡萄牙人奴役过,而中国有自己的势力范围

These people rose and began to take pride in a Nation and were united by hard work

They believed themselves equal to both the Soviets and the US and decided to take whatever they could from both these Global Giants but ultimately for the benefit of China & it's people

This Chinese Nationalism slowly eradicated the Subservient Slave Mentality that had exsted in the Chinese in the 1800s and 1850s upto the 1900s. It's why many Taiwanese still have this slavish mentality to the West.

这些人站了起来,开始为自己的国家感到自豪,还因为辛勤的劳作团结在一起。

他们认为自己并不比苏联和美国差,决心从这两个全球大国那里获得一切可能的东西,最终的目标就是为了满足中国和中国人民的利益。

中国的这种民族主义慢慢地根除了19世纪、19世纪50年代至20世纪初存在于中国人身上的奴性心态。这就是许多中国台湾人至今对西方抱有这种奴性心态的原因。

They were poor but they were Chinese first

This Nationalism was always there

Even when they went to the US, they were always Chinese at heart. They learnt, imbibed but ultimately they were Chinese

As China grew richer, they began to leave in lesser numbers and stay back home and become less dependent on the West

Today they deem themselves competitors of the West

They will be equals but never subservient to the West

他们曾经十分贫穷,但他们首先是中国人

这种民族主义一直存在

就算他们去了美国,他们的内心也始终还是中国人。他们学习,吸收,但归根结底他们还是中国人

现在中国越来越富裕,离开中国的人数越来越少,他们愿意留在国内,对西方的依赖程度也越来越低

如今,他们将自己视为西方的竞争对手

他们会是对手,但永远不会屈从于西方

India had no such movement

India copied the Western Democracy and ensured that the voice of the real people - the millions of common men were simply never heard

Instead a few politicians took over and ruled over common man like the Britishers

Thus the SUBSERVIENCE just kept on exsting and growing

印度没有这样的运动

印度照搬了西方的皿煮制度,但印度人民的声音—数百万普通印度人的声音根本没人听

相反,一些政客像英国人一样,接管并统治了普通印度人

印度人的谄媚奉承之风继续存在,日益增长

The servant or slave like obsession with the West and hanging for Western praise and approval and cheering

The Indian mentality is ready to be treated as a servant albeit highly paid

Unless we have our own revolution in India, like the Chinese Civil War - we will always be this way under our Gutter system

他们就像仆人或奴隶一样痴迷于西方世界,总渴望得到西方的赞扬和认可

虽然薪水不低,但印度人内心是愿意被当作仆人对待的

除非我们在印度进行革命,就像中国内战一样,否则我们永远也无法改变

Flyhi Gao

Things were different before.

My generation (70s) didn't just see China get stronger. We also saw big changes in how people thought. When I was young, many friends only had good things to say about other countries while attributing domestic shortcomings to inherent flaws of our nation. They wanted to leave China and go to rich countries. Many people felt this way.

以前不是这样的。

我们这一代人(70年代)不仅见证了中国的日益强大。我们也看到了人们思维方式的巨大改变。在我年轻的时候,很多朋友只说别国的好话,而把国内的缺点归咎于中国的固有缺陷。他们想离开中国,前往富裕国家定居。许多人都有这种感觉。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处

But things changed after the year 2k. As "Made in China" products became increasingly sophisticated, and some Western countries didn't like that. They said bad things about China. This made most young educated Chinese people stop wanting to be like the West. Now, young people in China feel good about our country. They control the news and information. The older people who liked the West are fading away.

但在2000年之后,情况发生了变化。“中国制造”的产品变得越来越精致,有些西方国家不喜欢这一点。他们说中国的坏话。所以大多数受过教育的中国年轻人不想再像西方一样了。现在,中国的年轻人对我们的国家感到自豪。他们把控着新闻和信息。那些喜欢西方的老年人正在慢慢消失。

继续阅读