天天看点

发明英文龙“loong”:纯属多此一举!

作者:愉悦的可乐
发明英文龙“loong”:纯属多此一举!

国内有好事者发明了一个英词,Loong,据说专门指的是中国的龙,但是这个英词,实际上国际上没有任何媒体在用,几乎等于不存在,也没有任何的影响力。

实际上,这个发明纯属多余。为什么这样说呢?

发明英文龙“loong”:纯属多此一举!

一些人说,我们中国文化中的龙,被翻译为Dragon,但是dragon在西方是一种邪恶的,恐怖的、喷火的动物,有可能让西方人误解中国的龙,所以应该发明独立的英语词。

发明英文龙“loong”:纯属多此一举!

其实上,这都是老黄历的说法了。如果在国外词典查询“Dragon”这个词,会发现特意解释了中国存在的龙,和西方的dragon并不一样。也就是说,上述的意思差异老外已经是十分清楚,人家早已经知道中国的龙并不是一种邪恶动物。

另外,一些国外媒体更加讲究,在说中国龙的时候,使用了“Chinese Dragon”这个名词词组,这就更加不会造成误解,说的就是中国文化中的龙,不会让人想到西方龙的形象。

#英语#