中国人的家族称呼究竟能有多复杂,你知道怎么给外国人用英语解释吗?
近日,有网友在网上分享,自己在美国留学,一节课上,外国同学正在学习中国人的家族关系,课上的讲解视频真的令人狠狠震撼。
【视频可点击查看】
视频加载中...
一开始只是简单的一个人,之后家族关系开始不断扩张,别说是老外,就连我这个中国人,只看到一半,都已经被绕晕了,完整的家族关系图,我一个中国人也只能认输。
要知道在外国,一个uncle,一个aunt,一个brother,一个sister,就能叫遍天下,就可以代表所有。
但在中国,这才哪到哪,不同地方的叫法还不一样,比如说,妈妈的妈妈,到底叫外婆还是姥姥呀?
对于外国人来说,中文的学习难度又增加了。
看看网友的评论
一个姓的就是堂,不一个姓的就是表,爸爸的姐妹的孩子也是表。
谁又是谁,我又是谁,谁又是我?
同姓氏的是堂,不同姓氏的是表。
你把最后面的女儿漏掉了吧!
不准的,别说南北方,每个城市叫法都不大一样。
姨夫,姨姨的丈夫。
男方的兄弟姐妹和女方的兄弟的孩子都是侄子侄女,女方的姐妹的孩子叫外甥外甥女。
我们这边统一叫老太,太外婆的意思。
和父亲有亲的男性方面是堂,其他所有都是表。
比你老公大叫伯伯,比你老公小叫叔叔。