最近,“动物园舞团”很忙。不仅有“跳舞小狗”,还有“跳舞奶牛猫”。它们既要在过年时为亲戚表演才艺、在公司年会上跳舞,还要作为景区的旅游大使为大家表演跳舞…
总之,它们在各种各样的场合跳舞,并且跳的种类越来越丰富。真不愧是动物界的“流量担当”。
中文中的“流量”指在一定时间内网站的访问量,或是手机的移动数据量。“流量担当”即指具有超高人气、能带来关注度和访问量的影视明星、话题、视频等,是众人“关注的焦点”。
而日文中的「流量」并没有表达人气的含义,仅仅用于表示水等流体的体积和质量。
那么,你知道中文中的“流量担当”或“关注的焦点”
用日语怎么表达吗?
中国製の「オート三輪」が最近、海外で話題を集めている。
中国制造的"电动三轮车"最近在国外引起了广泛关注。
米国に住む中国人女性・呉博さんは先ごろ、中国国内の友人に頼んで中国製の電動オート三輪を購入してもらい、米国人の舅にプレゼントした。
最近,旅居美国的中国妇女吴博,托中国朋友买了一辆中国制造的电动三轮车,送给了她在亚历山大的美国朋友。
その後、米国人の家族たちがその電動オート三輪に飾り付けをして、街中に出かけたところ、思いがけないことに、注目の的になったという。
后来,当朋友的美国家人将这辆电动三轮车装饰一新,并外出游玩时,它意外地成为了众人关注的焦点。
あるネットユーザーは、「乗用車を買うお金がないのではなく、中国の電動オート三輪のコスパが良すぎる」といった自嘲するコメントを寄せている。
一位网友自嘲说,不是他们没钱买小轿车,而是中国的电动三轮车太舒适了。
今回ネット上で話題をさらっている電動オート三輪は、江蘇省無錫市錫山安鎮エリアにある錫山電動車産業パークで製造された。
网上热议的电动汽车三轮车,是江苏省无锡市锡山安镇锡山电动汽车产业园生产的。
メーカーによると、今年の元旦以来、各ECプラットフォームを通じた米国の消費者からの注文が激増しているという。
据生产商介绍,自今年元旦以来,美国消费者通过各种电子商务平台下的订单急剧增加。
“流量担当”或“关注的焦点”在日语里可以用「注目の的」表示。「注目」含义为“关注”,「的」含义为“事物的核心”,所以「注目の的」指多数人关注的人、事、物。
此外,「スポットライト」与「注目の的」含义相似。「スポットライト」是英文单词「spotlight」。直译是“聚光灯”的意思,也用于比喻人或事物受到关注。
因此,“成为关注的焦点”、“成为‘流量担当’”,可以用日语「注目の的となる」、「スポットライトを浴びる」、「注目される」、「視線を浴びる」来表示。
▼
まとめ
注目の的、スポットライト:流量担当、关注的焦点
注目の的となる、スポットライトを浴びる、注目される、視線を浴びる:成为关注的焦点、成为‘流量担当’
以上就是我们今天的学习内容
如果对你有帮助的话
欢迎点赞、关注、转发支持我们~
"流量担当"的日语表达你学会了吗?
欢迎评论、留言!