E.F.默里克(1804-1875)德国著名诗人、小说家。他的《诗集》中大部分诗赞美大自然,有些是用民歌风格写的抒情诗和叙事谣曲,还有一些是幽默的田园诗和牧歌。
在春天
默里克 (德国)
我躺在这春天的小山上:
白云变成我的翅膀,
一只小鸟在我前面飞。
啊,告诉我,孤独的姑娘,
你在哪里,让我留在你身旁!
可是你和风,你们都无家可归。
我的心开放,仿佛向日葵一样,
在爱与
希望中
向往而扩张,
春天,你有何憧憬?
我何时能安静?
我看到白云移动,河水奔腾,
太阳的金色的亲吻
深深渗入我的血中;
我这奇妙地醉醺醺的眼睛
好象进入睡梦之中,
只有我耳朵还在倾听蜜蜂的嗡鸣。
我想这想那,想得很多,
我在憧憬,却不知憧憬什么;
一半是忧,一半是喜;
我的心,哦,我问你,
在金绿的树枝的阴暗里
你在织着什么回忆?
——往昔的不可名状的日子!
(一八二八年)
钱春绮 译
献给爱人
默里克 (德国)
当我深深地满足于你的视线,
对你神圣的价值毫没有异议,
我就听到天使的轻轻的呼吸,
那天使是藏在你的身体里面,
一种惊疑的微笑浮在我嘴边,
我不由自问,是否为美梦所欺,
如今我这唯一的大胆的希冀,
竟在你身上永远满足地实现。
我的思想从深处坠落得更深,
从上帝的黑暗的远方,我听到
命运的清泉非常悦耳地鸣响。
我迷迷糊糊,抬起了我的眼睛
仰望着上天——全部星星都在笑,
我跪下,听它们发出光的歌唱。
(约183O年)
钱春绮 译
咏一幅古画
默里克 (德国)
一片葱绿的盛夏风光,
在清凉的水边,芦苇之旁,
瞧,那天真无辜的孩子
在少女的膝上自由嬉戏!
而那边,在愉快的森林之中
已有做十字架的树干欣欣向荣!
(一八三七年)
钱春绮 译
在林边
默里克 (德国)
我可以在树林边缘,躺在草地上,
听杜鹃啼叫,消磨、漫长的下午;
它好象用它的悲叹把那片山谷
舒适地摇入宁静的和音之睡乡。
我感到愉快,那些社会的丑相,
要叫我敷衍,乃是最大的痛苦,
而在这里却可以免受荼毒,
我按照自己的方式寻求舒畅。
上流的人士只要先想想诗人
怎样巧妙地消磨自己的时间,
他们会对我产生妒嫉之心。
因为正当我纵目欣赏远景,
此时,十四行诗的致密的花环
就象自动地在我的手里编成。
(约183O年)
钱春绮 译
面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦,诗对生存生命的揭示。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。诗友们笔耕不辍,诗社砥砺前行,不断推陈出新,推荐优秀诗作,出品优质诗集,朗诵优秀作品,以多种形式推荐诗人作品,让更多人读优秀作品,体味诗歌文化,我们正在行进中!