天天看点

《管子》治国思想及其译介传播

作者:光明网

治理国家的理念及其翻译和传播

演讲者:董晓波 地点:南京师范大学 讲座时间:2021年6月

从历史层面看,中国古代虽然有朝代,但古代国家治理体系的主要基因并没有中断,在漫长的历史中一直在不断完善和发展。在几千年的文明发展中,中华民族积累了丰富的治国经验,其中许多已经融入了中华民族的文化血脉,成为中国国家治理体系的内在基因和鲜明身份,代代相传,显示出强大的生命力。"曾光贤"有云:"看现在应该是古的,没有古就不能在场。我们今天的演讲主要是关于我国古籍之一《管子》一书中治理国家的思想,以及《管子》的翻译和传播。

《管子》治国思想及其译介传播

董晓波,南京师范大学外国语学院教授、博士生导师,中国法治现代化研究所客座研究员,江苏省法治动态研究中心主任、首席专家,中国法语教学与考试协会副会长。 江苏比较法研究所副院长。主要从事中西文明交流史、法律语言学、法律翻译、语言战略与规划、跨文化交际等方面的研究。

管中和管

"微管钟,我是左撇子。这句话出自《论语与宪法问题》,这是孔子对关忠的评价。"子公要称霸,九个在一起,一个世界,计划管子也。这句话出自《烟斗史》,这是西汉著名历史学家司马湛对管子的评价。

关中(约公元前723年-公元前645年)名叫义乌,字中。七庄恭56岁,关忠出生,据说关仲的祖先是周牧王的后裔,也是周氏皇室。他的父亲是齐国的一名医生,后来家里的道路腐朽,导致管钟的生活很穷。为了谋生,关钟和他的朋友包淑芳结伙做生意,但生意失败了。或者为了谋生,关钟已经做过商人,出差很多地方,与各种各样的人接触,享受世界,从而积累了丰富的社会经验。关忠曾经有过一段糟糕的时期,战败逃潦时,官也曾多次被赶下台。后来齐国珂死了,继承人之争爆发,包书琦的儿子小白,管子的手,最后小白的儿子赢了,成为气功公,父在手,关钟被囚禁。包叔叔随后开始负责。关忠既有用又负责。气功称霸,九共,一个世界,计划管钟也。《丽子生活》包含:"关忠味叹息:'我少了点穷,和包淑佳一起品味,分享财富更多的利己,包叔叔不把我当贪婪,知道我也是穷。我尝到包大叔做事又穷,包叔不把我当傻子,知道什么时候的利弊也好。我尝三三见在王,包叔不把我当成坏人,知道我不见面的时候也一样。我尝到了三战北的滋味,包叔叔不把我当成胆小鬼,知道我还有老妈妈。女鼻子,被召唤而死,我的囚犯被羞辱了,包叔叔没有把我当成无耻的人,知道我不以这一部分为耻,羞耻也没有在世界上表现出来。我的父母,也认识我的包叔叔。"管仲与包树芳的深厚友谊,关仲的杰出才华和包淑芳的理解与遗憾,已成为中国古代由来已久的好话。

《管子》治国思想及其译介传播

《管子》图书及胶片素材图片

据学者们研究,《管子》是一本非管书,是前秦学派演讲稿的汇编,内容很宽泛,按照孩子的传统分类,它有儒家、道、阴阳、法、名、墨、兵、农;"管子"的思想是前秦时期政治家统治国家和世界的伟大法则。还有一种观点认为,其中一部分来自对驱动力不足的研究。《史记天景中家》记载:"宣望汕文学说客,自燕、昱、田,接待、谨慎、环民76人,均给予第一,为医生、治国议事。是学士重新如火如荼地回来了,还有数百人。"

根据学者们的研究,《管子》的书籍经验大致如下:由于管子的重要历史地位和影响,战国及后续学者,或记录管子的言行,或虚假的保管人姓名,阐述自己的思想思想,复制积累,传承多年, 最后编成《管子》一书。宋代叶石所称的'管子'不是一支笔,一本当下的书。20世纪30年代,学者罗根泽出版了《管源》一书,其中《管》卷的作者和论文作者进行了考察,认为这些作品写于战国中期,战国末期,秦汉之间,直到汉朝甚至吴赵,其作者要么是政治思想家, 或法学家,或道家,或儒家,或阴阳,或杂项,或治疗师,或士兵,但他们思想的主流是道家和黄老道家思想,以道家为特征,法学家思想的有机结合不仅找到了法治的哲学基础,而且将道家思想付诸实践在社会人员中。孙中山认为"管子"是中国经济学的"滥杀滥伤",并指出他的经济理论主要包括富国富人论、重农论和国家轨道论。一句话,《管子》的片名来自关忠,内容涉及黄老道家族,不仅提出了依法治国的具体方案,而且重视道德教育的基本作用 在中国古代政治思想史上,起着重要作用, 在一定程度上也体现了关忠的基本思想。

"管子"治理国家思想:有权有势的富人

"吃衣无忧"这四个字可以说是古代劳动人民最真实、最简单的愿望,早在春秋时期,政治家关忠就提出了强国富民的思想,并在齐国40年成功地实践了这一思想, 并最终帮助气功"九在一起,一个世界",成为春秋五大霸权的第一位。

《管子》治国思想及其译介传播

崔丽来/亮图,关中纪念馆,临沂区,山东省淄博市

以人为本:舒明军的治国观

《管子》整篇文章都是劝说的词,它的"劝说"对象是君主。在中国古代社会,君主的权力至高无上,世界的兴衰就是其中之一。管子意识到,齐国要想在春秋两季的鹿与鹿的格局中脱颖而出,齐国的最高统治者应该充分认识以人为本的重要性,只有树立君主制的"以人为本"的治理观,强国的富民才有基础。所以当齐玉功问到如何实现霸权时,烟斗提出了自己的观点:"齐国人民,公众也是。"这是什么书?"一个大国的国王如此恭敬,为什么不呢?为了人民的使用",君主的权威来自支持他的人;"政治的繁荣,在人民心中,政治的废除,在人民的心中",政权的兴衰取决于人民的内心;田间多小米,小米富",农业是国家的经济命脉,人民是农业生产的承办者;管子从王权、权力、经济、军事四个方面提醒君主,要永远记住人民这个权力源泉。

《管子》一书提出,树立了"以人为本"的治理观,君主已经掌握了治理国家的"道路",而这种"艺术"的实施就是"受益"。派普斯认为,"看豪华轿车做不到,看伤难不避"的生活,聚众人心的方式之一,就是随心所欲。"人们的邪恶担心,我很高兴;人恶穷,我又富又富;人恶堕落,我生活在和平之中;人民恶灭,我生",如果我们能解决人民的后顾之忧,富民富,保护人民的安全,教育民生,国家利益与人民利益相联系,人民就会支持君主为国家服务。也就是说,人民生活得好不好,从根本上决定了国家的稳定与否,"人民富裕有保障,有一个沉重的家,一个重要的家庭敬畏罪恶,敬畏犯罪也容易统治。此外,管子还强调,物质层面的满足是追求精神境界的前提,就是所谓的"坦诚,然后懂礼仪;

从这个角度来看:治理的平衡观点

"中庸之道"是中国古代"和"文化的精髓,是一种动态发展的平衡。古人强调"中间",追求平衡,希望事物能处于"恰到好处"的状态,部分整体,矛盾与统一并存,既不缺也不过分。受此影响,管子提出了"拿度"的治理,劝诫国王主要懂得适度,控制艺术的平衡,"拿"度,那么老百姓就不要妄想了。"管子,修好的权利"有一片乌云:"有时候,富国富,人民的辛勤劳累,人民的欲望是无限的。有时疲惫不堪,养育无限的王者,而测量不是天生的,那么上下也患病。"土地的产量和人民的生产力是有限的,君主要想赢得人民的心,就要克制自己的欲望,以克制的方式要求,以稳定社会秩序。给"学位,然后人们聚集。有一种方式是"奖赏,惩罚就是虐待"。财富是虐待,所以也要失去他们的人民。君主在处理奖惩问题时要小心谨慎,注意两者之间的平衡。如果功德与奖惩不匹配,从长远来看,人民会抱怨,特别是君主的威望会受到损害。因此,管子认为,在治理过程中,圣明的君主应该善用平衡的方式,优雅地接受它,并赋予它一种目的感。

在管子看来,国家的财富来自人民,人民的财富取决于国家的保护,两者是相互依存的,但也存在矛盾。如何调整这一矛盾,是君主制需要解决的难题。通过一系列的政策和制度,管道巧妙地解决了这个问题,平衡技术得到了最充分的运用。以农业税为例,管道提出"土地是实数",即根据沙漠山脉、沼泽、丘陵、河流等的实际产值进入耕地面积,不同类型对应不同的换算率,达到土地统计的标准统一,土地质量作为税收考量, 根据土地征收的等级,规定"前年取三,中年取二,下年取一",按土地年灵活减税,确保税收合理合理,实现土地税税"富禄至小米"的动态平衡, "案例田野和税收",以决定公众可以以实物缴纳税费,使他们摆脱劳动的痛苦,同时提出以"英亩"为单位征收土地税,统一税收单位,这样的举动,在当时的经济条件下,激发了农民的积极性,从而部分解放了生产力。

《管子》治国思想及其译介传播

崔丽来/盖蒂图片社在山东省淄博市临沂区齐文化博物馆

法治:建设强国的制度观

如果君主在意识形态上认识到人民的重要性,并理解在治理过程中使用平衡,那么强国富人的愿望能否实现?管道的答案仍然是否定的。在治国体制中,如果说前两个是"怀柔"政策,那么"法治"的制度观就是治国的"硬手段"。在《管子》一书中,"法律"有很多定义。其中,《禁酒令》指出:"法律、世界文书也是,如此坚定明了对错。"七法则"是给"大小""绳墨""规则""恒石""打""角量"六种测量工具来定义"法则",从管子的思想中可以看出,"法"是分辨是非、衡量功德的奖惩手段。管子认为,"法律"的作用在于"工作的兴起和暴力的恐惧""纠纷的认定""知",即朝臣们应该遵循的行为准则。管子提出用法律的力量保护富人措施的有序发展,为强国的富人奠定坚实的制度基础。

在《The Tube》的86本书和现存的76本书中,几乎五分之一是关于法律的。所讨论的法律法规涉及民事、行政、刑罚、税务、经济、军工、水利、环保等方面,可谓是前秦法研究。历史经验告诉我们,经济和法治是相辅相成的。一是经济发展,资源配置越来越细化,需要法律的引导、规范和保护。其次,稳定的环境是经济发展的必要条件,需要法律来建立和维持秩序。俗话说,"没有规则,就没有方圆","管子"丰富了善良的法律内容,倡导社会成员的内在克制,防止了专制权力对外世界的滥用,为古代司法提供了丰富的思想滋养。

为了充分利用这个国家的"法"重器具,管子将"法治"概念纳入程序,提出"哪里会做事,让先出来"。事件会是,奖励和惩罚的数量,首先要明确。对肇事者,谨防执行奖惩的命令,做生意的命令,加上奖惩。那些不符合秩序的人,虽然是功利主义的,但被称为专制和无情的。第一件事是布料,然后你可以举起东西。管材认为,有必要明确,在准备、执行、检查、报告等工作阶段,应严格遵守法律。这样,人们在生产生活中,排队坐睡都有规则和绳索;有一条法律要遵循,有序地遵循。

作为优秀的民族文化遗产,《管子》具有广泛而深刻的内涵,适应时代的需要,对当今社会具有很大的启示和借鉴意义。

《管子》的翻译与传播

据学者介绍,地铁是在奈良时代(公元710年- 公元794年)的早期,即唐玄宗开元(公元713年 - 公元741年)的早期传给日本的。《管子》传入日本后,被列入日本图书目录。《日本国书目录》由和平时代学者藤原之助(公元847年-公元898年)所著,一般认为是日本玉道广平天皇三年(公元891年)的一本书,也有学者认为,将这本书汇编在《阳城天皇贞洁观》的最后一年(公元876年)到新年(公元884年)。"中。这本书收集了《和平时代》初期的1500多份日中国籍文献,17000多册。这些中国文献,"几乎全部是唐代引进的"。在鸟时代、奈良时代,日本曾多次派唐朝派使节。送唐回国时,往往携带大量中国经典,"锡的收益,城市的文学,海的回归"(旧唐书)。在这种背景下,"管子"与其他书籍和文学作品一起被送往日本。在江户时代,随着当时日本商业经济的发展,以前文化被贵族、僧侣垄断的局面打破,并逐渐向彝族阶级靠拢。文化阶层的扩大增加了对书籍的需求,大量中国书籍通过商业贸易被引入日本,包括The Tube。大量中文版《管子》的引入和大量日本《管子》副本的出现,形成了江户时代在日本广泛流传的"管子"。

中国与朝鲜半岛的山水相连,《管子》一书很早就传到了朝鲜半岛。由于古代朝鲜是一个传统的儒家社会,坚持朱子学说,四书五书广受欢迎,而面向世界的"管"则受到冷落,所以在古代朝鲜半岛,"管"早已在中文文本中流传。近代以来,韩国社会和学术思想发生了巨大变化,"管"和"Analects""Mencience"受到关注,导致"Tube"的韩语翻译。韩国《管子》的译文先选,再译全文。最早的译本是1969年的韩国免费教育促进会,该社被列入世界古典文学收藏。然后在1972年,海洋图书出版社,1977年的玄武岩社会书籍,也以系列书籍的形式出现。直到1985年,第一部单行"Tube"才出版。自1992年中韩建交以来,两国文化交流日益频繁,韩国社会对地铁越来越重视。改革开放以来,中国经济取得了巨大成就。《管子》倡导务实变革,而中国的改革开放具有时代精神,这也无形中推动了韩国对"管"的研究。从韩国的角度来看,中国是一个重要的伙伴国家,韩国要了解中国,需要学习孔萌,但现在人们认为需要通过"管子"来了解中国。在这种背景下,2006年,《管子》的第一个完整的韩文译本以松树版本出版。

《管子》治国思想及其译介传播

早在19世纪末,西方学者就开始研究和解释管子,但管子的系统翻译直到20世纪中叶左右才成为气象学。从19世纪末到20世纪20年代,德法汉学家对《管》的评述的主要目的是将《管》的主要思想介绍给西方,但缺乏系统的研究,翻译工作呈现出非常浅薄和碎片化的特征。Gabelentz是德国莱比锡大学的教授和汉学家,于1886年用法语出版了《管道哲学书》,其中简要介绍了《管》一书。到1896年,法国汉学家哈雷斯在《亚洲日刊》上发表了《七世纪中国耾翔.C:齐国管和<>书管》。20世纪20年代后期,《管子》的基础研究动机和翻译取向主要基于个人兴趣领域,翻译方法主要是选择和翻译,从数量和质量的角度来看,并不理想,但对文本的翻译的积累,为后来的大尺度翻译提供了一个数据库。到20世纪50年代,"管子"的研究和翻译已经走得更远。1952年,剑桥大学学者Piet Van Delon利用文学对语言学和哲学思想仔细考察了《管》一书的发行量和版本真实性,文章涉及对《管》许多内容的语言学解释,这在某种意义上对翻译《管》的思维方法起到了启发和参考作用,对后续研究也有一定的影响。20世纪80年代以来,学术研究和文化交流不断推进,使《管》的翻译研究进入了成熟阶段,翻译的主要动机也转变为学术研究和文化交流的目的。在此期间,宾夕法尼亚大学专门研究和翻译Tubes的教授Allyn Rickett是这本书的代表。在1985年和1998年由普林斯顿大学出版社出版了《管子》第一卷和第二卷后,李可终于出版了《Tubes in Western Nations》的完整英文译本,标志着《Tubes》在西方的翻译达到了一个新的高度。这部全译本的出版,使西方世界的管道从部分碎片化的翻译走向全面系统的翻译,彻底改变了管道在西方世界和英语世界长期被低估的局面,改善了书籍的巨大价值与外部传播的影响之间的局面。

1995年,中国正式启动"大中华图书馆"项目,这是中国历史上第一次系统、全面地将国外版的中国文化经典推向世界的重大出版项目,为中国古典文学的发展和翻译奠定了坚实的基础。《管子》的英文译本由鲁东大学教授闫江岳完成,并于2005年由广西师范大学首次出版。这是《管子》首次由母语汉译者独立完成的完整译本,对"管子"理念和齐鲁文化的全球推广具有重要意义。

小结

"管"是中国传统文化的优秀代表,其治国理念极为丰富,在立法、执法、司法和守法方面具有得天独厚的,具有重要的历史价值。同时,积极开展《管》等传统文化书籍的翻译和传播,一方面有利于继承中国文化基因,增强文化自信心,另一方面也有利于加强文明对话,讲中国故事,增强中国文化影响力。

光明日报(2021年8月21日第10版)

来源:Guangming.com-光明日报

继续阅读