天天看点

紫牛荐书|他被誉为“中国最杰出的抒情诗人”,冯至先生译文全集首次出版

作者:紫牛新闻

冯志先生是"向中西学习"的一代大师。他既有扎实的民族研究基础,又有对西方研究的深刻了解,一生的书籍种类繁多,身份多元。作为诗人,他被鲁迅先生誉为"中国最杰出的抒情诗人",他在1940年代十四行诗集中的创作,将新诗从浪漫主义通过象征主义推向中国式现代主义,成为中国十四行诗的代表作和里程碑。作为一名学者,他在杜甫的研究方面取得了巨大成就,毕生致力于外国文学的教学、研究和推广,为我国培养了一批优秀的日耳曼学者。作为一名翻译家,他在翻译领域工作了近60年,是中国德国文学翻译和研究的先驱和创始人。

紫牛荐书|他被誉为“中国最杰出的抒情诗人”,冯至先生译文全集首次出版

近日,世纪观推出了四卷本《冯至译全集》。这套书是冯先生的译本首次以全集形式出版,其中收录了几本现已停刊的译本,许多见证冯先生学术生涯的珍贵图片首次出现在刊物中,收藏价值高。

紫牛荐书|他被誉为“中国最杰出的抒情诗人”,冯至先生译文全集首次出版

冯从1930年起在德国海德堡

本书收录了冯志先生的中文译本全集,其中《美育书简》、《维里安·梅斯特的学习时代》等重度译本和卷数四大部分内容在市场上已经绝版多年,《对不起,氟利昂》(浮士德节选)、《智利地震》等作品均首次来自中华民国期刊。冯耀平女士,冯先生的女儿,为这本书编纂和修订了《冯翻译的时空》。冯志毕生努力继承和弘扬新文化先行者,引进西方文学精髓,推动新文学发展,同时吸收自身"外来养分",丰富和完善自身创作,其创作、翻译与学术研究交织在一起,密不可分。此外,书中还收录了冯志先生翻译的手稿、历史图片等珍贵图像,其中许多是首次以出版物的形式出版的,对于对凤志作品的研究和热爱,该书具有重要的历史意义和收藏价值。

紫牛荐书|他被誉为“中国最杰出的抒情诗人”,冯至先生译文全集首次出版

永远的同伴姚可轩夫人和冯志翻译了《威廉·梅斯特的学习时代》

冯先生不仅在学习上硕果累累,而且性格也更加恭敬。他任教调整后北京大学西方语言文学系首任院长,中国科学院最早也是唯一一任院士之一(1977年起)和外国文学研究所首任所长,但他从不吹嘘,始终保持着谦逊谨慎的作风。姬先生写道,他"简单、真诚、不会说谎、不会虚伪、不会吹牛、不会射马、真心待人、与他相处、让人坐在春风中。他以极大的严谨态度对待翻译,仔细考虑每个单词,并在几十年中不断打磨翻译,直到做出最满意的版本。本书架选用蓝色为主色调,采用复古设计风格,封面选用手感柔软的胶片,色彩优雅,不墨迹斑斑,意义深远,注重视觉感受,呈现冯先生深沉、简约、谦逊的个性光彩。

在国外文学研究领域,冯先生被公认为一面旗帜。但他说:"在德国文学的丰富领域,我经常把自己比作'导游',我带领'游客'进入这个区域,那里有更多的发现和更深入的了解,往往不是'导游',而是真诚的'游客'。"我们期待更多的读者在这一系列的冯志译本中体验文学、哲学和先行者的个性的永恒魅力。扬子晚报/紫牛记者 黄艳文

来源:杨子阳阳阳阳

继续阅读