天天看点

双语|中国候鸟迁飞通道保护网络成立

作者:联合国开发计划署

中国候鸟迁飞通道保护网络成立

China Flyway Conservation Network (CFCN)

was launched

双语|中国候鸟迁飞通道保护网络成立
双语|中国候鸟迁飞通道保护网络成立

11月9日下午,

《湿地公约》第十四届缔约方大会东道国活动——全球迁飞区水鸟栖息地保护论坛

以线上方式举办。与会专家学者围绕全球迁飞区现状、典型水鸟保护案例、栖息地保护和恢复等主题开展研讨,分享交流国际候鸟保护经验。该论坛发布成立中国候鸟迁飞通道保护网络的倡议。

Global Waterbird Flyways and Habitats Conservation Forum, the sub-forum of the Ramsar COP14

, was held online on Nov. 9. Experts shared topics of current status of global waterbird flyways, typical waterbird conservation cases and habitat conservation and restoration, to have a learning exchange in international migratory bird protection.

The forum proposed to establish the China Flyway Conservation Network (CFCN).

双语|中国候鸟迁飞通道保护网络成立

全球共有9条候鸟迁飞通道,途经中国的有4条,其中东亚-澳大利西亚候鸟迁飞路线(EAAF)经过大陆的中东部省份,是全世界最繁忙的迁飞路线,北到北极圈,南到澳大利亚和新西兰,西到孟加拉,涉及22个国家,从生物学意义上将北冰洋、 西太平洋和东印度洋连在一起。东亚-澳大利西亚候鸟迁飞通道每年约有210种5000万只水鸟往返于繁殖地和越冬地之间。

Four of nine major migratory bird flyways in the world pass through China. The East Asian - Australasian Flyway (EAAF) passes through central and eastern provinces and is the busiest flyway recognized globally.

It stretches from the Arctic Circle in the north, southwards through East Asia and South-East Asia, to Australia and New Zealand, and reaches Bangladesh to the west, biologically linking the Arctic Ocean, the Western Pacific Ocean and the Eastern Indian Ocean.The EAAF is home to over 50 million migratory waterbirds from over 210 different populations.

2021年5月11日,联合国开发计划署(UNDP)和国家林业和草原局共同启动了“UNDP—GEF东亚—澳大利西亚迁飞路线中国候鸟保护网络建设项目”。通过项目实施,引进国际先进湿地保护理念和技术,加强国际和国内经验交流与分享,将有效提高大陆湿地管护能力,保护具有全球意义的水鸟栖息地,保障东亚-澳大利西亚迁飞路线上候鸟迁飞的安全,并为大陆中东部地区的广大人民群众提供更好的生态系统服务。

UNDP-GEF Strengthening the protected area network for migratory bird conservation along the East Asian-Australasian Flyway in China (UNDP-GEF Flyway Conservation Network Project in short) has been established by UNDP China and the National Forestry and Grassland Administration on May 11, 2021.

The project will introduce the international experiences and innovative technologies of wetland conservation, strengthen international and national experiences exchange, effectively enhance China's wetland management and maintenance capacity, protect waterbird habitats of global significance, ensure the safety of migratory birds along the EAAF, and consequently provide better ecosystem services for people in the central and eastern regions of China.

双语|中国候鸟迁飞通道保护网络成立

由于很多水鸟是长距离迁徙鸟类,生境跨越多个国家和地区,一旦它们的越冬地、停歇地或繁殖地中的一处出现保护缺失,可能就会让迁飞通道上其他地区做出的努力付诸东流。与会嘉宾一致认为,保护全球候鸟迁飞通道需要全球协同,需要沿线国家和地区共同努力。未来,UNDP也将进一步加强与各合作方的密切合作,致力于与各方协同保护候鸟迁飞通道,这展现了UNDP推进湿地保护全球行动的决心。

Since many waterbirds are long-distance migrants and their habitats span multiple countries and regions, once there is a lack of protection in one of their wintering, stopover or breeding sites, the efforts made in other areas along the migratory flyway may be wasted. The participants agreed that the protection of the global migratory birds requires global coordination and the joint efforts of countries and regions along the flyway.

In the future, UNDP will promote international exchanges and cooperation to protect the flyways, which demonstrates the determination of UNDP to promote global action for wetland conservation.

案例分享

在案例分享环节,来自UNDP-GEF迁飞保护网络项目、全国鸟类环志中心、国际鸟盟、保尔森基金会、世界自然基金会、北京市企业家环保基金会、红树林基金会等科研院所、国内外非政府组织、公益环保基金会和国际合作项目的多位嘉宾结合具体案例,分享了中国黄渤海水鸟栖息地保护、东南亚滨海湿地鸻鹬类保护、东非大裂谷和红海候鸟迁飞通道保护、鹤类和青头潜鸭保护,全球环境基金(GEF)助力中国候鸟迁飞通道保护,及国内NGO参与水鸟栖息地保护实践等。

In the experience exchange session, a number of guests from the UNDP-GEF Flyway Conservation Network, National Bird Banding Center, BirdLife International, Paulson Institute, World Wide Fund for Nature (WWF), Society of Entrepreneurs and Ecology (SEE Foundation), Mangrove Conservation Foundation (MCF), and other research institutes, domestic and foreign NGOs, public interest environmental foundations and international cooperation projects shared their experiences with specific cases.

They shared topics on saving a flyway in the Yellow and Bohai Seas in China, conserving EAAF shorebirds – experiences and lessons from Southeast Asia, conservation of migratory soaring birds along the Rift Valley/Red Sea flyway, conservation of cranes and Baer's Pochard, and GEF's contribution to the flyways conservation in China, and the participation of domestic NGOs in the conservation of waterbird habitats.

双语|中国候鸟迁飞通道保护网络成立

沙龙访谈

在沙龙访谈环节,论坛邀请了来自高校、国际和国内NGO组织以及保护区的嘉宾参与讨论,就东方白鹳、白鹤、黑颈鹤等保护工作发表看法,分享了各自的实践经验。

In the panel discussion, the forum invited guests from university, international and domestic NGOs and the Protect Area (PA) to share their perspectives and practical experiences on the conservation of Oriental Stork, Siberian Crane and Black-necked Crane.

双语|中国候鸟迁飞通道保护网络成立

论坛现场, UNDP-GEF迁飞保护网络项目及6家战略合作伙伴共同发起成立“中国候鸟迁飞通道保护网络”,旨在推动湿地和水鸟保护主流化,规范调查监测,开展栖息地从业人员能力建设、促进经验交流、分享和意识提升,创建人鸟友好型社区及产业等。

At the forum, the UNDP-GEF Flyway Conservation Network Project and six strategic partners jointly launched the "China Flyway Conservation Network (CFCN)", which aims to promote the mainstreaming of wetland and waterbird conservation, standardize survey and monitoring, build the capacity of habitat practitioners, promote experience exchange, information sharing, awareness raising, and create human-bird friendly communities and industries.

本次论坛由国家林业和草原局林草调查规划院、联合国开发计划署驻华代表处、北京林业大学、中国野生动物保护协会、世界自然基金会、国际鹤类基金会共同举办。

The forum was co-hosted by the Academy of Forestry Inventory and Planning/National Forestry and Grassland Administration, UNDP China, Beijing Forestry University, China Wildlife Conservation Association (CWCA), World Wide Fund for Nature (WWF) and International Crane Foundation (ICF).

双语|中国候鸟迁飞通道保护网络成立

你可能还想看

可持续发展 | 《中国“双碳”投资者地图——全球可持续发展目标投资者地图系列中国篇二期成果技术报告》即将发布

政策简报丨非二氧化碳温室气体:中国的甲烷和氢氟碳化物排放亟需减缓

可持续发展丨《企业低碳转型之路:2022在华企业可持续发展行动》预发布

文章版权归 “联合国开发计划署” 所有

In Case You Don't Know...

联合国开发计划署:作为联合国最大的全球发展网络,联合国开发计划署在世界范围内超过170个国家和地区开展工作,致力于减少贫困、消除不平等,实现包容性与可持续发展。我们协助各国优化政策制定、增强协作能力与制度建设能力,并提高各国的适应能力,从而实现可持续发展目标。

四十年以来,联合国开发计划署与中国政府合作推动不同历史阶段的优先发展领域,始终走在发展工作的最前沿,与中国并肩携手,共同探索可持续发展路径,并通过与中国的全球合作在世界范围落实可持续发展目标。

继续阅读