【户田奈津子(86岁):健康的秘诀,开朗乐观,绝不闷闷不乐!】
日本是世界著名的「长寿大国」。
老年人当达到75岁时,被称为「后期老年人」。可以享受更为优惠的医疗保险等福利保障。
但此时,他们的身体机能下降显而易见。心身状态都会发生明显变化,所以被称为「75岁的障碍」。
确实,有调查显示,75岁之后,有30%的人,被认定为需要接受护理。但即使如此,在日本,75岁还绝不是「老人」。
作为字幕翻译家,一直活跃在工作第一线的户田奈津子(86岁),对「75岁的障碍」之说,只是付之一笑:「我没有感觉到年龄的障碍」。
她是如何做到的呢?
■心中有梦想
户田奈津子9岁时,迎来了日本战败。在满目疮痍的当时,看外国电影,是户田的一大娱乐,令她心旷神怡。
初中、高中时期,户田频繁出入电影院到了痴迷程度。
从卓别林到西部剧,还有难懂的欧洲电影,她都看得兴致勃勃。
高中时,她遇到了一部名为《第三个男人》的电影,身体里似乎有股电流通过。仅这部电影,她就看了50多遍。也就是这部电影,使她萌生了将来要当一名字幕翻译者的梦想。
为了一心想成为字幕翻译者,高中毕业,户田选择报考了津田塾大学英语系。
毕业后,先是在一家保险公司工作,但她并没有放弃梦想,只一年半就辞职了。
她勇敢地给当时字幕翻译界的名人清水俊二写信,阐述自己的梦想。
虽然没有马上如愿以偿,但户田并不放弃。选择作为自由职业者,翻译、口译,边打工养活自己,边积累经验。
她坚信,任何人都可以有梦想。
重要的是,你是否能紧紧拥抱着梦想不放。
成功者都不会轻言放弃。
成功者愿意为梦想付出代价。
终于,经过漫长的磨练,终于在清水俊二的帮助下,她得到了为电视剧《铁臂阿童木》英译字幕的机会。
在43岁那年,又在为著名导演弗朗西斯·福特·科波拉访日担当翻译后,得到导演的认可和推荐,为影片《现代启示录》作了字幕翻译,实现了电影字幕翻译的「银幕首秀」。
此后,户田作为字幕翻译界的翘首,40多年一直活跃在字幕翻译的最前沿。
《007:无暇赴死》等,007系列的译本最多12部;《危险的情事》;《泰坦尼克号》~~
顶峰时期,每年50多部,平均每周都要担当1~2部电影的字幕翻译。
■乐观面对挫折
沉浸在工作喜悦中的户田说:「我感觉自己还是在50岁左右徘徊。有人问起年龄时,会不由自主地说低了几岁。(笑い)」
她觉得要想健康,首先要有好的心态。精神状态会影响身体状况。
「我讨厌那种闷闷不乐,想不开的情绪。
那有什么好处吗?不,那没有任何好处。」
户田称自己是个乐天派,什么事都往好处想。
她在60多岁时,患了黄斑变性病,导致左眼失明。
但那也仅仅是最初受到打击,很快就振作精神,并没有消沉。
她想:「虽然一只眼睛已经不行了,但右眼还在,仍然可以生活下去。」
她觉得,与其在烦恼后再转变心情,不如开始就用这种思维方式来对待挫折。
■重视体检
「大约8年前,我每年作2次精密健康体检,彻底检查疾病隐患。
最近刚检查过,没有问题。
我认为自己很健康,但明天会发生什么,我并不知道。
定期体检,只须花半天时间,就能得到安心,实在太便宜了。」
■独立自主
「人生中最重要的事情,就是自己为自己的事做决定。因为大家都在做,所以我也一样去做」。户田认为这种「模仿」式决策是最糟糕的事。
户田大学毕业进入公司,她感觉到自己并不适合公司工作,「对我来说,压力来自被迫、或受限制」,于是1年半后辞职,选择了自由职业的方式生活。
这是她在分析了自己的性格、长处、短板之后,经过思考作出的慎重决定。反映出户田做决定时的理性和果敢。
另外,她说,从自己性格上看,如果要继续工作,就绝对做不到工作与家庭兼顾。
所以,放弃了拥有家庭或生养孩子的选择。
什么都想要,却什么都只是半途而废,并不是自己的选项。
「所有这些都是自己判断和选择的结果。我已经充分享受了工作的乐趣,所以没有后悔。」
因为人生就是选择。
■处理好压力
「我绝对不会做我不想做的事」。
户田因为是自由职业者,所以「不必强迫自己与讨厌的人或不适合的人交往」。
这使得她在人际交往上,少了许多压力。
一天24小时,睡眠6~7个小时,剩下的时间,她都用于自己喜欢的伏案工作。
这样的状态已经持续了几十年,却从未患过大病。
■随遇而安
●运动吗?
「不运动!零运动。读小学时跑得就慢,有自卑感,对运动产生了拒绝反应(笑)。」
●饮食?
「从来不考虑吃什么对身体有好处。想吃就吃。当然也包括喝酒。所以也比较胖,但那也没办法(笑)。」
●那么,你有没有还为身体健康做过什么?
「有时肩膀僵硬,会去按摩按摩。再有就是睡眠。不管多忙,我每天都睡得很好。从不通宵熬夜。睡眠是人的基本需求。我认为这很重要。」
86岁的户田奈津子,自由奔放地生活,活出了自己,活得健康乐观。
#健康# #乐观#