各位读者周末好。
本期我们又回到
以中国本土动物为题材的
漫画作品《竹鼠和竹熊》。
作者是Bamboomates。
本期我们来看第8话,
竹鼠和竹熊又会有怎样的故事呢?
中文版
日文版
竹熊在树上下不来,
这里的“下来”为什么不能用“降りる”,
而是要用“下りる”呢?
“降りる”通常指的是从交通工具上下来,
例如“車から降りる”、
“船を降りる”;
或者表示“卸任”“辞职”“退位”,
例如“議長の任を降りる”。
而“下りる”多用于
从高处往低处移动,降落。
例如“山を下りる”“階段を下りる”。
这两个词虽然读音一样,
但是使用的汉字却不一样,
用法上也有差别,
这就是日语中常见的“同训异字”,
需要我们在使用时多加注意。
原来是这样。
那竹熊被困在树上的“被困”,
我翻成了“封じ込められる”
为什么不可以呢?
“被困”这个词,确实经常会翻译成
“封じ込められる”。
但是这个词多指受困于密闭的空间。
而漫画里竹熊是在四周开放的树上。
因此,用表示“悬空”的“宙吊り”最贴切。
啊!原来是这样。谢谢。
单词/短语对照
文=狂乱贵公子、王焱
头像图=李昀
各位读者下期见!