天天看点

在树上下不来,日语怎么译?

各位读者周末好。

本期我们又回到

以中国本土动物为题材的

漫画作品《竹鼠和竹熊》。

作者是Bamboomates。

本期我们来看第8话,

竹鼠和竹熊又会有怎样的故事呢?

中文版

在树上下不来,日语怎么译?
在树上下不来,日语怎么译?
在树上下不来,日语怎么译?

日文版

在树上下不来,日语怎么译?
在树上下不来,日语怎么译?
在树上下不来,日语怎么译?

竹熊在树上下不来,

这里的“下来”为什么不能用“降りる”,

而是要用“下りる”呢?

“降りる”通常指的是从交通工具上下来,

例如“車から降りる”、

“船を降りる”;

或者表示“卸任”“辞职”“退位”,

例如“議長の任を降りる”。

而“下りる”多用于

从高处往低处移动,降落。

例如“山を下りる”“階段を下りる”。

这两个词虽然读音一样,

但是使用的汉字却不一样,

用法上也有差别,

这就是日语中常见的“同训异字”,

需要我们在使用时多加注意。

原来是这样。

那竹熊被困在树上的“被困”,

我翻成了“封じ込められる”

为什么不可以呢?

“被困”这个词,确实经常会翻译成

“封じ込められる”。

但是这个词多指受困于密闭的空间。

而漫画里竹熊是在四周开放的树上。

因此,用表示“悬空”的“宙吊り”最贴切。

啊!原来是这样。谢谢。

单词/短语对照

文=狂乱贵公子、王焱

头像图=李昀

各位读者下期见!

继续阅读