Mañjughoṣa,字面意思为“曼妙的声音”,可译为“妙音文殊”。西晋竺法护《正法华经》中译为“溥柔软音”,同Mañjuśrī一样是使用最为频繁的文殊梵文原称,经常直译为曼殊室利。在古梵文典籍中他与五字文殊(Arapacana)又几可通换,但二者的图像特征其实大不相同。图1-3为妙音文殊(Mañjughoṣa),图4-6为五字文殊(Arapacana)(摘自强巴图像学笔记)
Mañjughoṣa,字面意思为“曼妙的声音”,可译为“妙音文殊”。西晋竺法护《正法华经》中译为“溥柔软音”,同Mañjuśrī一样是使用最为频繁的文殊梵文原称,经常直译为曼殊室利。在古梵文典籍中他与五字文殊(Arapacana)又几可通换,但二者的图像特征其实大不相同。图1-3为妙音文殊(Mañjughoṣa),图4-6为五字文殊(Arapacana)(摘自强巴图像学笔记)