樛木
诗/芦苇
南山的野葡萄藤
那样曲曲弯弯
那样缠
我那美眉
在野葡萄藤里钻
那头巾挂缠在藤上
也在我心上缠绵
南山的野葡萄花
开的那么灿烂
花丛里那心爱的姑娘
悄悄在绿藤下张望
但愿,但愿她看见了我
连忙躲闪
只有那野葡萄花呀
还在我心中摇晃
南山的野葡萄
开始垂下一串又一串
遮蔽了我那裸着手臂的姑娘
她取下了头戴的草帽
把熟了的葡萄往里放
此刻,我多想
是那顶草帽
接下她手里的串串葡萄
接下她的芬芳
tree with hanging
the branches
Poetry / Reed
Wild grape vine in Nanshan
It's so crooked
Like that
My pretty girl
Drilling in wild vines
The scarf was tied around the vine
Also lingering in my heart
Wild grape flower in Nanshan
Driving so brightly
The beloved girl in the flowers
Look quietly under the green vine
I wish, I wish she saw me
Quickly Dodge
Only the wild grape flower
Still shaking in my heart
Wild grapes of Nanshan
Began to hang down string after string
Covered my girl with bare arms
She took off her straw hat
Put the ripe grapes in
At this moment, how I want to
It's the straw hat
Take the bunch of grapes in her hand
Her fragrance took over