天天看点

徐媛翻译了《牡丹亭》,用一般的心情,让更多的人了解中国戏剧的审美

作者:夏颜秋的小时光

爱一个字,最动人。在合适的时间遇见合适的人,像枯木泉,充满希望。但也有時候,夢見愛情、反應遲遲,或其他意外,會立刻感覺到一個寒冷的冬天。这样双冰双火的日子,对于每一个恋爱中的男人和女人来说,都是甜蜜而痛苦的交织折磨。

与今天的自由恋爱相比,古人的情况更是雪上加霜。一方面,他们遵守社会道德的约束,遵守男女的辩护。另一方面,接受父母的教育,女人最好的门不出门,两扇门不老,男人不礼貌不听,不看,一心一意只读圣书。在这种情况下,见面是很困难的,更不用说牵手,拥抱,亲吻这样的日常动作了。

徐媛翻译了《牡丹亭》,用一般的心情,让更多的人了解中国戏剧的审美

因此,古人在对生活不满的时候,不得不依靠鬼的事来传达对现实的反叛和反抗。在唐显祖编剧的戏剧《牡丹亭》中,笔者通过法律的优雅风格,塑造了官祁金杜里和书生刘梦梅曲折的爱情故事。

杜丽女士天生美丽多愁善感。为了让杜立的母亲变得知识渊博,父亲杜宝为他找了一位老儒家来教书。谁能想到,一本《诗篇广冠鸽》居然触碰到了杜丽母亲的青丝,然后因为梦见把柳枝学生的思想和忧虑变成了一种病。

此后,"牡丹亭"快乐的教学氛围骤降。尽管吃了很多药,杜丽的病情并没有好转。然后,不久之后,它变成了一个呜咽声。主人公刘萌梅本是唐代诗人刘宗元,因为家境贫瘠,难以阅读。虽然他也曾有过"一点点精神"的许志,但只是作为少年的怀春,并没有多想。

然而,就在刘萌梅进入北京参加考试后,生病住在梅花,却无意中在花园里发现了一幅美丽的画像。巧合的是,地狱审判员看到杜丽的一生没有做任何坏事,让她回到了这个世界,待命了,然后与书生刘梦梅有了一次真实的邂逅,并结束了大团圆的死亡。

徐媛翻译了《牡丹亭》,用一般的心情,让更多的人了解中国戏剧的审美

为了让更多的读者欣赏到华丽温柔的戏剧之美,我们的译者徐元正先生精心将《牡丹亭》翻译成英文。因此,就有了《徐源翻译牡丹亭》的双语版。在这本书中,有丰富的中文注释,也有有意的英文翻译。比如《诗篇》中的这句话,关关鸽子:

"广冠鸽子,

在河岛上。

女士

绅士是好人。

翻译过来就是:"通过河边进来

一对斑鸠。

一个好年轻人正在求爱

一个公平的少女被爱。

比如这句话,被誉为经典:

"原来全身都是紫色和红色的,

这就像付钱和打破井一样。

美好的一天,美丽的风景奈河天,享受谁家的快乐!"

翻译:"深紫色和布里格红的骚乱,

他们过度扩张的废墟是多么可惜!

为什么天堂给我们灿烂的一天和耀眼的景象?

谁的房子能夸耀更甜蜜的喜悦呢?

徐媛翻译了《牡丹亭》,用一般的心情,让更多的人了解中国戏剧的审美

徐源翻译的牡丹亭是一部美丽的经典之作,不仅展现了中国戏剧艺术的美感,也为读者了解了中英文交流的思想做了很好的诠释,值得细细品味!

双十一好东西节,国家赞助的图书,国家风格代码,CTPH,中文翻译出版社

继续阅读